Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
contextualisation
Greek translation:
συγκειμενοποίηση
Added to glossary by
kaydee
Jul 25, 2005 17:05
19 yrs ago
1 viewer *
English term
contextualisation
English to Greek
Other
Other
Bakker, The Making of History: Herodotus' Histories Apodexis
The notion of context remains equally important also when we leave the agonistic sphere of proof and opposing claims: each and every instance of the verbal idea apo-deik- in the Histories is an act that is performed as a response to a specific situation. [...] This contextualisation of the act of 'deixis' is due to the force of the preverb; on account of its meaning 'back again' (LSJ D.4), apo can lend a supplementary contextual dimension to the basic meaning of a verb. In the case of verbs denoting speech, the addition of apo- turns the sensibility to context into an immediately dialogic sense: apo-logeomai, 'speak in return', [....]
The notion of context remains equally important also when we leave the agonistic sphere of proof and opposing claims: each and every instance of the verbal idea apo-deik- in the Histories is an act that is performed as a response to a specific situation. [...] This contextualisation of the act of 'deixis' is due to the force of the preverb; on account of its meaning 'back again' (LSJ D.4), apo can lend a supplementary contextual dimension to the basic meaning of a verb. In the case of verbs denoting speech, the addition of apo- turns the sensibility to context into an immediately dialogic sense: apo-logeomai, 'speak in return', [....]
Proposed translations
(Greek)
4 +7 | συγκειμενοποίηση |
Nick Lingris
![]() |
Proposed translations
+7
7 mins
Selected
συγκειμενοποίηση
σαν όρος, για να βρίσκεται
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-07-25 17:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
contextualize: place in context; to place a word, phrase, or idea within a suitable context [Encarta]
Οι εκπαιδευόμενοι μεταφέρουν τις γνώσεις, τις δεξιότητες και τις στάσεις τους από μια περιοχή μάθησης σε μια άλλη. Η μάθηση, δηλαδή, που αποκτάται θα μπορεί εύκολα να μεταβιβάζεται από μια κατάσταση προβλήματος σε μια άλλη κατάσταση και στον πραγματικό κόσμο. Για να μπορέσει ο εκπαιδευόμενος να αφομοιώσει τη γνώση και να τη μεταφέρει σε νέες καταστάσεις θα πρέπει να συμμετέχει ενεργά στη διαδικασία οικοδόμησης της γνώσης. Η θέση αυτή αποτελεί βασική αρχή του εποικοδομισμού και συνδέεται στενά με τη χρήση ομαδο-συνεργατικών σχημάτων και διαλεκτικής επικοινωνίας. Η διαδικασία της μεταφοράς φαίνεται να συσχετίζεται με δύο αλληλένδετες έννοιες (Μακράκης, 1996): (1) τη συνδετικότητα και (2) τη *συγκειμενοποίηση*. Η έννοια της συνδετικότητας αναφέρεται στη σύνδεση του διδακτέου με τη δράση και τη διακλαδική και διαθεματική προσέγγιση της διδακτικής και μαθησιακής διαδικασίας καθώς και με την αναζήτηση κοινών συνδετικών δεσμών ανάμεσα στα επιμέρους γνωστικά αντικείμενα. Η έννοια της *συγκειμενοποίησης* αναφέρεται στην ενσωμάτωση του διδακτέου με την κοινωνική πραγματικότητα που βιώνει το υποκείμενο. Οι δύο αυτές έννοιες αποτελούν ριζοσπαστικές παρεμβάσεις απέναντι στην πολυδιάσπαση της γνώσης που αποτελεί τροχοπέδη στην κατανόηση και αντιμετώπιση προβλημάτων και φαινομένων.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-07-25 17:45:19 GMT)
--------------------------------------------------
Αν, σ\' ένα κείμενο σαν αυτό, δεν χρησιμοποιήσει ο μεταφραστής καθιερωμένους όρους, ακόμα κι αν πρέπει να ξεντώνει τη σημασία τους στο βαθμό που το κάνει ο συγγραφέας, θα πνιγεί μέσα στις περιφράσεις και τις προσπάθειες αποκωδικοποίησης.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-07-25 17:18:24 GMT)
--------------------------------------------------
contextualize: place in context; to place a word, phrase, or idea within a suitable context [Encarta]
Οι εκπαιδευόμενοι μεταφέρουν τις γνώσεις, τις δεξιότητες και τις στάσεις τους από μια περιοχή μάθησης σε μια άλλη. Η μάθηση, δηλαδή, που αποκτάται θα μπορεί εύκολα να μεταβιβάζεται από μια κατάσταση προβλήματος σε μια άλλη κατάσταση και στον πραγματικό κόσμο. Για να μπορέσει ο εκπαιδευόμενος να αφομοιώσει τη γνώση και να τη μεταφέρει σε νέες καταστάσεις θα πρέπει να συμμετέχει ενεργά στη διαδικασία οικοδόμησης της γνώσης. Η θέση αυτή αποτελεί βασική αρχή του εποικοδομισμού και συνδέεται στενά με τη χρήση ομαδο-συνεργατικών σχημάτων και διαλεκτικής επικοινωνίας. Η διαδικασία της μεταφοράς φαίνεται να συσχετίζεται με δύο αλληλένδετες έννοιες (Μακράκης, 1996): (1) τη συνδετικότητα και (2) τη *συγκειμενοποίηση*. Η έννοια της συνδετικότητας αναφέρεται στη σύνδεση του διδακτέου με τη δράση και τη διακλαδική και διαθεματική προσέγγιση της διδακτικής και μαθησιακής διαδικασίας καθώς και με την αναζήτηση κοινών συνδετικών δεσμών ανάμεσα στα επιμέρους γνωστικά αντικείμενα. Η έννοια της *συγκειμενοποίησης* αναφέρεται στην ενσωμάτωση του διδακτέου με την κοινωνική πραγματικότητα που βιώνει το υποκείμενο. Οι δύο αυτές έννοιες αποτελούν ριζοσπαστικές παρεμβάσεις απέναντι στην πολυδιάσπαση της γνώσης που αποτελεί τροχοπέδη στην κατανόηση και αντιμετώπιση προβλημάτων και φαινομένων.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-07-25 17:45:19 GMT)
--------------------------------------------------
Αν, σ\' ένα κείμενο σαν αυτό, δεν χρησιμοποιήσει ο μεταφραστής καθιερωμένους όρους, ακόμα κι αν πρέπει να ξεντώνει τη σημασία τους στο βαθμό που το κάνει ο συγγραφέας, θα πνιγεί μέσα στις περιφράσεις και τις προσπάθειες αποκωδικοποίησης.
Peer comment(s):
agree |
Vicky Papaprodromou
: Ξέρω πως θα μου πεις πως είναι πλατειασμός αλλά γιατί όχι "αναγωγή στα συμφραζόμενα"; Δεν μου αρέσει η λέξη "συγκείμενο" και το έχω δηλώσει.
2 mins
|
Ήδη προηγείται το context, άρα πολλά θα εξαρτηθούν από τη ροή που θέλει η Κατερίνα και τους όρους που επιλέγει να χρησιμοποιήσει. Μπορεί να διαλέξει κάτι περιφραστικό με ένταξη και (συγ)κείμενο.
|
|
agree |
Vassilis Korkas
: Βεβαίως - και κάποιοι επίσης φαίνεται να προτιμούν το περικείμενο/περικειμενοποίηση
4 mins
|
Εγώ διστάζω πια να βάζω αδόκιμους τύπους...
|
|
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
52 mins
|
:-}
|
|
agree |
Betty Revelioti
: Καλησπέρα σε όλους!
1 hr
|
Καλώς τους διάττοντες!
|
|
agree |
Catherine Christaki
13 hrs
|
agree |
Evdoxia R. (X)
14 hrs
|
agree |
Elena Petelos
: ;-) Καλή ξεκούραση.
3 days 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ."
Discussion
surroundings, environment, location, circumstances, setting, objects, conditions, background
�� ����:
complex of factors, aggregate of social and cultural conditions
��������� ��� ������� � ��������: context, contextual, contextualisation. � ���� ����� ��� � ������� �������� ������� ������� ��������� �� ��� ����� �� ��������� �� �� '����������', �� ������. ������� ����:
It is important to note that apodeiknumi is not merely a matter of 'proof', but also the act of proving somethng, as a response to a specific situation. [...] The object of epideixis is always shown as is; it existed before it was shown or displayed and is not changed or modified by it. [...] What is 'shown' in an act denoted by apo-deik, by contrast, is always changed in the act, and may not even have existed before. The person or thing pointed at in an act of apodeiknunai acquires a new function according to the requirements of the context.
�� � ������ �� ���������� ��: Apodexis: Proof in Context