Apr 24, 2008 12:47
16 yrs ago
1 viewer *
English term
screening fail / failure
English to Norwegian
Medical
Medical (general)
"screeningfeil" (at det ble gjort en feil ved screeningen) var min første tanke, men et søk her og det faktum at det senere ble brukt som verb ("to screen fail a subject"), fikk meg til denne oversettingen: "å utelukke en forsøksperson ved screeningen". Noen som har synspunkter om et "ordentlig" norsk uttrykk?
Proposed translations
(Norwegian)
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
negativt screeningsresultat
"Screening fail / failure" ville jeg oversatt som "negativt screeningsresultat".
For "to screen fail a subject" ville jeg vurdert verbet "å sile ut".
For "to screen fail a subject" ville jeg vurdert verbet "å sile ut".
Example sentence:
Hvis sanksjoner er aktuelt, er det spesielt viktig at bekreftende analyse av prøve med positivt screeningsresultat kan utføres ved laboratorium
Reference:
http://www.legemiddelhandboka.no/xml/main.php?frid=Gk-15-analys-1&ID=Gk-15-analys-61&stord=126561
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
person som ikke blir med i masseundersøkelsen
Screening kan bety gjennomlysning, men det kan også bety masseundersøkelse, og det ser ut til at det er masseundersøkelse vi snakker om her.
”To screen fail a subject” betyr å utelukke en person fra masseundersøkelsen.
”screening failure” er personen som er utelukket fra masseundersøkelsen.
En person kan bli utelukket f.eks. fordi han selv ikke ønsker å være med, eller fordi han ikke oppfyller visse medisinske krav.
Jeg må ta forbehold om at jeg kan ha misforstått. Se ut fra sammenhengen, om det stemmer!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-24 20:31:21 GMT)
--------------------------------------------------
Når klientens reviewer har endret "utelukking" til "avbrytelse", så tror jeg han tenker på personer som er med i masseundersøkelsen, men som ikke kommer med i statistikken.
Nå vet ikke jeg hvilken undersøkelse det dreier seg om i dette tilfellet, men undersøkelsen kan avbrytes (for gjeldende person) når det viser seg at personen ikke oppfyller kravene til å være med.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-24 20:52:48 GMT)
--------------------------------------------------
He-he, hvis man sier "Du har valgt å avbryte en forsøksperson ved screening", så betyr det at du har avbrutt ham omtrent som politikerne avbryter hverandre i en heftig debatt. Ikke pent å avbryte noen, der er vi enige. Jeg foreslår: "Du har valgt å avbryte undersøkelsen av en forsøksperson".
”To screen fail a subject” betyr å utelukke en person fra masseundersøkelsen.
”screening failure” er personen som er utelukket fra masseundersøkelsen.
En person kan bli utelukket f.eks. fordi han selv ikke ønsker å være med, eller fordi han ikke oppfyller visse medisinske krav.
Jeg må ta forbehold om at jeg kan ha misforstått. Se ut fra sammenhengen, om det stemmer!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-24 20:31:21 GMT)
--------------------------------------------------
Når klientens reviewer har endret "utelukking" til "avbrytelse", så tror jeg han tenker på personer som er med i masseundersøkelsen, men som ikke kommer med i statistikken.
Nå vet ikke jeg hvilken undersøkelse det dreier seg om i dette tilfellet, men undersøkelsen kan avbrytes (for gjeldende person) når det viser seg at personen ikke oppfyller kravene til å være med.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-04-24 20:52:48 GMT)
--------------------------------------------------
He-he, hvis man sier "Du har valgt å avbryte en forsøksperson ved screening", så betyr det at du har avbrutt ham omtrent som politikerne avbryter hverandre i en heftig debatt. Ikke pent å avbryte noen, der er vi enige. Jeg foreslår: "Du har valgt å avbryte undersøkelsen av en forsøksperson".
Note from asker:
men da snakker vi om en tidlig avbrudd av behandlingen. Det er en litt vanskelig kontekst her, fordi det dreier seg om fraser fra et IVRS. Men det snakkes om at forsøkspersoner kan "rescreenes", men da skal de først være registrert som "screening fail". Hvis dette gjør saken noe tydeligere... I det hele tatt synes jeg det er lite pent med det (av revieweren) foreslåtte: "Du har valgt å avbryte en forsøksperson ved screening". |
1 day 6 hrs
registrere screening av forsøkspersonen som mislykket / mislykket screening
Har sett "mislykket screening" i forbindelse med IVRS ved flere anledninger. Jeg ville definitivt ikke brukt "avbryte".
Discussion
Jeg kan ikke si meg helt enig med "negativt screeningsresultat", ettersom det etter min mening mer tyder på et negativt resultat fra prøver i en screening, altså en omfattende undersøkelse blant mange individer, og ikke i en utvelgelsesprosess som screening i mitt tilfelle hentyder til. Enig?