Glossary entry

English term or phrase:

No contest

Romanian translation:

nu a contestat

Mar 17, 2007 11:19
17 yrs ago
6 viewers *
English term

No contest

English to Romanian Law/Patents Law (general)
Este vorba despre pledoaria unui acuzat, în următorul context:
"He pleaded no contest to a charge of attacking a bar manager, and two lawsuits accused him of making trouble at a nightclub and at a racetrack."
Am găsit forumulările "pledoarie nu contestă" şi "pledoarie no contest", dar nu ştiu ce să aleg şi mă gândesc că ar putea exista o altă formulare consacrată în limbajul de specialitate. Poate mă puteţi ajuta voi. Mulţumesc.

Proposed translations

+8
25 mins
English term (edited): pleaded no contest
Selected

nu a contestat

pleaded "no contest", pleaded "guilty", "not guilty"
Peer comment(s):

agree Bogdan Burghelea : "Nu a contestat acuzaţia de ..."
54 mins
multumesc Bogdan
agree Anca Nitu : nu a contestat acuzatia
3 hrs
multumesc Anca
agree Irina Stanescu
4 hrs
Multumesc Irina
agree Lucica Abil (X) : de acord cu Bogdan
4 hrs
Mersi Lucia
agree lucca
9 hrs
multumesc Lucian
agree Iosif JUHASZ
1 day 4 hrs
multumesc, Josif
agree Nona Stanciu Dell'Acqua
1 day 11 hrs
mersi Nona
agree Cristina Moldovan do Amaral
1 day 13 hrs
mersi Cristina
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc pentru ajutor."
+2
41 mins

n-a depus contestaţie

n-a depus contestaţie la acuzaţia de...

--------------------------------------------------
Note added at 47 minute (2007-03-17 12:06:29 GMT)
--------------------------------------------------

mai corect:: n-a depus contestaţie împotriva acuzaţiei ...
Note from asker:
Mulţumesc pentru răspuns.
Peer comment(s):

agree Cristian Iscrulescu : Cu mentiunea ca intr-un text cu caracter formal nu se folosesc forme cu eliziune, asadar 'nu a depus', si nu 'n-a depus'.
1 hr
Mulţumesc!
agree Monika Silea
1 day 23 hrs
Mulţumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search