Nov 14, 2000 17:10
23 yrs ago
1 viewer *
English term

upgrading the rating (cont'd.)

English to Spanish Bus/Financial
En la siguiente frase dice: A.M. Best upgraded the subsidiaries' rating from B++ (Very Good) to A- (Excellent) and removed the companies from under review.

¿Qué significa el final de la frase? (removed... from under review). Significa que estaban en una especie de proceso de revisión y que ahora ha decidido poner fin a esta revisión?

Gracias por cualquier ayuda.

Martín

Proposed translations

21 mins
Selected

con lo que dejaron de estar en la categoría de empresa bajo observación

"under review" es una etapa del proceso de clasificación de riesgo. Te sugiero "bajo observación", tal como aparece en este texto encontrado en la Web de una clasificadora de riesgos peruana.

Emisiones bajo observación ( ¯ )(­ ) son aquellas que tienen muy alta probabilidad de ser modificadas. Las calificaciones en un momento dado, reflejan todos los factores cuantitativos y cualitativos conocidos a la fecha de clasificación, pero la realización de ciertos factores de incertidumbre y la existencia continua de ciertas tendencias pueden ser motivo para efectuar un cambio en la clasificación. La materialización de ciertos eventos, determinará el tiempo que una emisión en particular permanezca bajo observación sin cambio alguno.
Peer comment(s):

Patricia Lutteral
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A pesar de ser la única respuesta, es la que más apropiada me parece. Es el sentido que entendía yo, pero no sabía cómo expresarlo. Es como si la empresa estuviera "on probation", pero no me salía la forma de decirlo en castellano. ¡Gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search