Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy / Títulos | | English term or phrase: BSc (Hons) | Ruth Johnston, BSc (Hons) Occupational Therapy, Senior Occupational
Therapist – Child Health, NHS Fife.
¿'Grado con honores' es una traducción aceptable?
En el mismo texto tengo que traducir 'BSc' y 'Dip COT' |
| Tamara VarelaKudoZ activityQuestions: 22 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 47 Spain
| | Local time: 23:28
|
| | Licenciada en (Terapia Ocupacional) | Explanation: O bien abreviado, en este contexto: "Lic. en".
BSc (Bachelor of Science) es una licenciatura en especialidades de carácter científico, equivalente a BA (Bachelor of Arts) en humanidades.
"(Hons)" quiere decir simplemente que se trata de un "Honours degree" o "degree with Honours": un grado "clasificado", de Primera, Segunda o Tercera clase. La inmensa mayoría de los grados son de este tipo, y bastante más de la mitad son de segunda clase, que se divide entre Upper Second (II.1) y Lower Second (II.2). Un grado que no es de Honours se llama "ordinary degree" o "pass degree", pero es poco frecuente: quiere decir que no se ha alcanzado ni siquiera el nivel de Tercera Clase. No es que carezca totalmente de valor un "pass degree", pero es de muy baja categoría y se otorga pocas veces. Quiere decir que casi se ha suspendido la carrera.
Es decir que, aunque se pone a efectos formales "BSc (Hons)" o "BA (Hons)", el "Hons" es en realidad una redundancia, porque cuando sólo se pone "BSc" o "BA" se sobrentiende que es un honours degree.
Puede consultarse http://en.wikipedia.org/wiki/British_undergraduate_degree_cl...
Por tanto, "Hons" no quiere decir "con matrícula de honor" ni "cum laude". Un "Third", que ya se considera un grado de baja categoría, sería "Hons". No tiene equivalente en español, y hay que omitirlo, poniendo simplemente "Licenciado/a en".
(Me baso en mi experiencia como profesor universitario en el Reino Unido. Yo tengo un honours degree y nunca me he puesto nada más que "Licenciado".)
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2011-07-18 09:59:35 GMT) --------------------------------------------------
Por cierto, podría ser un grado escocés, pero en tal caso sería probablemente "MSc". El uso de "honours" es un poco diferente en Escocia, pero "Hons" aparece en grados de todas las universidades británicas (como es mi caso, aunque yo no estudié en Escocia).
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2011-07-18 10:04:20 GMT) --------------------------------------------------
Ver:
"Find Occupational Therapy Degree courses in the UK
In the UK, the standard first degree is a Bachelors degree with honours. Generally an Occupational Therapy degree course usually takes three years full-time study while in Scotland an Occupational Therapy degree course takes four years."
http://www.whatuni.com/degrees/courses/Degree-list/Occupatio...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-07-18 10:13:31 GMT) --------------------------------------------------
Es más: un "pass degree" (un BA/BSc sin "Hons") no podría equipararse a una licenciatura: tiene más bien categoría de diploma. Por tanto, "Licenciado/a" es equivalente a "BA/BSc Hons". |
| Selected response from:
Charles Davis Local time: 23:28
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): -1 | bsc (hons) Licenciatura cum laude
Explanation: Bachelor of Science with honours => Licenciatura cum laude.
"Ruth Johnston, Licenciada cum laude en Terapia Ocupacional, [...]"
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence:   | bsc (hons) Licenciatura/diplomatura con matrícula de honor
Explanation: puede ser licenciatura o diplomatura, según el plan de estudios a seguir. hons hace referencia a la matrícula de honor. El cum laude o el summa cum laude suele aplicarse a los doctorados.
| isabel murillo Local time: 23:28 Native speaker of: Catalan, Spanish PRO pts in category: 56
|
| |
29 mins confidence:   | bsc (hons) Licenciatura/ Grado
Explanation: Parece ser una titulación escocesa.
En Escocia las universidades ofrecen dos tipos de titulaciones Designated Degrees or Honours Degrees.
Honours degree, BA (Hons) o BSc (Hons), para las titulaciones de ciencias, es la titulación optenida por los estudiantes que completan 4 años en la universidad — 2 años de materias generales y 2 años en la que se especializan en una materia dentro de su titulación.
Por eso (Hons) no se refiere a los resultados que se expresan de otra forma. Una situación muy parecida curre en las univrsidades inglésas y galesas.
En España el eqivalente más cercano sería una Licenciatura aunque ahora con el nuevo plan ya solo hay Grados, dependiendo de la fecha de optención del título puedes decidir cual utilizar.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
45 mins confidence: peer agreement (net): +2 | bsc (hons) Licenciada en (Terapia Ocupacional)
Explanation: O bien abreviado, en este contexto: "Lic. en".
BSc (Bachelor of Science) es una licenciatura en especialidades de carácter científico, equivalente a BA (Bachelor of Arts) en humanidades.
"(Hons)" quiere decir simplemente que se trata de un "Honours degree" o "degree with Honours": un grado "clasificado", de Primera, Segunda o Tercera clase. La inmensa mayoría de los grados son de este tipo, y bastante más de la mitad son de segunda clase, que se divide entre Upper Second (II.1) y Lower Second (II.2). Un grado que no es de Honours se llama "ordinary degree" o "pass degree", pero es poco frecuente: quiere decir que no se ha alcanzado ni siquiera el nivel de Tercera Clase. No es que carezca totalmente de valor un "pass degree", pero es de muy baja categoría y se otorga pocas veces. Quiere decir que casi se ha suspendido la carrera.
Es decir que, aunque se pone a efectos formales "BSc (Hons)" o "BA (Hons)", el "Hons" es en realidad una redundancia, porque cuando sólo se pone "BSc" o "BA" se sobrentiende que es un honours degree.
Puede consultarse http://en.wikipedia.org/wiki/British_undergraduate_degree_cl...
Por tanto, "Hons" no quiere decir "con matrícula de honor" ni "cum laude". Un "Third", que ya se considera un grado de baja categoría, sería "Hons". No tiene equivalente en español, y hay que omitirlo, poniendo simplemente "Licenciado/a en".
(Me baso en mi experiencia como profesor universitario en el Reino Unido. Yo tengo un honours degree y nunca me he puesto nada más que "Licenciado".)
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2011-07-18 09:59:35 GMT) --------------------------------------------------
Por cierto, podría ser un grado escocés, pero en tal caso sería probablemente "MSc". El uso de "honours" es un poco diferente en Escocia, pero "Hons" aparece en grados de todas las universidades británicas (como es mi caso, aunque yo no estudié en Escocia).
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2011-07-18 10:04:20 GMT) --------------------------------------------------
Ver:
"Find Occupational Therapy Degree courses in the UK
In the UK, the standard first degree is a Bachelors degree with honours. Generally an Occupational Therapy degree course usually takes three years full-time study while in Scotland an Occupational Therapy degree course takes four years."
http://www.whatuni.com/degrees/courses/Degree-list/Occupatio...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-07-18 10:13:31 GMT) --------------------------------------------------
Es más: un "pass degree" (un BA/BSc sin "Hons") no podría equipararse a una licenciatura: tiene más bien categoría de diploma. Por tanto, "Licenciado/a" es equivalente a "BA/BSc Hons".
| Charles Davis Local time: 23:28 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 170
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 7, 2011 - Changes made by Charles Davis: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |