KudoZ home » English to Spanish » Human Resources

employee cost staggered re length of service

Spanish translation: costo escalonado en función de la duración del servicio (de los servicios)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:employee cost staggered re length of service
Spanish translation:costo escalonado en función de la duración del servicio (de los servicios)
Entered by: Maria Gutierrez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Feb 14, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / employee benefits
English term or phrase: employee cost staggered re length of service
This phrase refers to the payment (by the employee or employer) of group dental & medical insurance at an American company.
Jorge Blanco
Mexico
Local time: 20:47
costo escalonado en función a la duración del servicio (de los servicios)
Explanation:
Más o menos así podría ir el término, dependiendo del total de la frase. Suerte :)
Selected response from:

Maria Gutierrez
United States
Local time: 20:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3costo escalonado en función a la duración del servicio (de los servicios)
Maria Gutierrez


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
costo escalonado en función a la duración del servicio (de los servicios)


Explanation:
Más o menos así podría ir el término, dependiendo del total de la frase. Suerte :)

Maria Gutierrez
United States
Local time: 20:47
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont: ...en función de...
26 mins
  -> Right, my dear, ...en función de... grs. :) Había yo puesto "en base a" y no lo cambié todo :(

agree  milliecoquis: agree
5 hrs
  -> Gracias, milliecoquis :)

agree  Laura Mora
5 hrs
  -> Gracias, Laura :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search