Glossary entry

English term or phrase:

workover

Spanish translation:

acondicionamiento / reacondicionamiento

Added to glossary by Davorka Grgic
Jun 11, 2001 01:15
23 yrs ago
9 viewers *
English term

workover

English to Spanish Tech/Engineering
Supervising the drilling activity from fixed platform to sidetrack existing well. In charge of the workover, completion and rigless activity on Huizhou field.

Proposed translations

25 mins
Selected

acondicionamiento

Encarta:

work over transitive verb

....

2. redo something: to do something again
....

Eurodicautom:

Document 1 Next HitList Query Options FeedBack
Collection Oil (=SHE88)
English Term work-over operation;
workover(1)
Definition Re-entry into a completed well for modification or repair work(1)
Spanish Term acondicionamiento

Document 2 Prev Next HitList Query Options FeedBack
Collection Oil industry (=PET79)
English Term workover barge
Spanish Term barcaza de reacondicionamiento

Ejemplo:

LABORATORIO DE TERMODINÁMICA DEL PETRÓLEO

Ofrece el asesoramiento y estudio PVT , en gas y petróleo completo . Desde acondicionamiento del pozo , toma de muestras de fondo y superficie de gas y petróleo . Estudio de laboratorio a presión , determinación de relación gas - petróleo . Realización de Estudios Reológicos completos ; estudios especiales (simulación) ; viscocidades ; relación presión -volumen a temperatura de reservorios ; vaporización diferencial del fluido de reservorio a temperatura de reservorios . Análisis composicional .

http://200.9.147.88/investigacion/laboratorios.htm

Espero haberte ayudado.

Suerte.


Reference:

ver arriba

Peer comment(s):

Bertha S. Deffenbaugh : Not correct
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
59 mins

reacondicionamiento

Work over (rehacer), según Oxford Dictionary tiene la acepción de "sacar la mugre"; y esto se aplica bien a la industria petrolera.

Reacondicionar (en el sentido de rehacer) expresa la idea de "volver a acondicionar" que encierra el vocablo "workover"

Eurodicautom (ver referencia) traduce por "acondicionamiento", pero creo más preciso usar el prefijo "re".

"workover" = "Reacondicionamiento"

Espero que te valga

Peer comment(s):

samsi
6 hrs
gcaddy
2 days 11 hrs
Something went wrong...
4 hrs

reacondicionamiento

Hola,
El "reacondicionamiento" es el conjunto de trabajos que se deben efectuar en los pozos en el curso de su vida activa, despues de su puesta en producción.
Se le puede llamar también rehabilitación de pozo.
saludos
Clarisa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search