Glossary entry

German term or phrase:

mehrheitlich albanische Gesellschaft

English translation:

predominantly Albanian community

Added to glossary by Alan Johnson
Apr 6, 2004 07:45
20 yrs ago
German term

mehrheitlich albanische Gesellschaft

German to English Other Government / Politics
Es wird außerdem befürchtet, dass seine Rückkehr den fragilen Frieden der Roma/Ashkali- und Ägypter-Gemeinschaft mit der ***mehrheitlichen albanischen Gesellschaft*** gefährden würde.

My best shot so far:

In addition to that, we fear that his return would jeopardize the fragile peace between the Roma/Ashkali and Egyptian community and the ???Albanian majority???.

I haven't found a nice way of throwing in the "Gesellschaft". Also, I'm not so happy about the slightly ambiguous double "and".

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

predominantly Albanian community

and Egyptian community, and the predominantly Albanian community.

My suggestion
Peer comment(s):

agree Neil Gouw
2 mins
agree Cilian O'Tuama : might also read better if first occurrence of 'community' is replaced with 'sub-community', if PC
8 mins
agree vhz
34 mins
agree Samira Goth : with Cilian
1 hr
agree CMJ_Trans (X) : you could perhaps use "population" the second time?
3 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much. Also many thanks to Armorel for her comments!"
1 hr

your suggestion is fine

Personally I think your suggestion of Albanian majority is fine, and avoids any awkward repetition of "community". And, although I can see your point about the repeated "and", I think the meaning is quite clear because the word community is in the singular and so must refer to Roma/Ashkali and Egyptians.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search