GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:56 Nov 20, 2000 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulrike Lieder (X) Local time: 18:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | blown fuses |
| ||
na | retention devices tend to fall off |
| ||
na | The fuses blow (too) quickly |
| ||
na | see detail |
| ||
na | safety retention devices fall off easily |
|
blown fuses Explanation: Myabe it reads: Sicherungen "knallen" ( leicht durch)- which is colloquial for fuses that easily blow. Muret Sanders: the fuse has blown= Sicherung ist durchgebrannt HTH Muret Sanders |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retention devices tend to fall off Explanation: That would be my guess - hard to say with so little context and since you're not even sure if "fallen" is indeed the operative verb. It does make some sense to me, though, that the operator would complain if the the devices that secure a trailer to the tractor fall off. In fact, it makes more sense than Sicherung = fuse which does not make sense in conjunction with fallen. As to whether or not the second part of the sentence refers back to the first, it's difficult to say. The "nicht mehr" would support the theory that they do belong together, and the way you present it, with the arrow, would also support it. I'm puzzled by the Kupplung part - clutch (unlikely, I'd think) or trailer coupling? Anyway, some choices on Kupplung from Ernst: Anhängerkupplung f (Kfz) / trailer coupling Kupplung f, Kuppler m / coupler, coupling Kupplung f, Kuppelvorrichtung f (Bahn) / coupling Kupplung f (zum Aus- und Einrücken), schaltbare Kupplung (Masch) / clutch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The fuses blow (too) quickly Explanation: Johanna's explanation strikes me as adequate. This is just to suggest a translation of the actual phrase you asked about. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see detail Explanation: First, I don't think fuses are being referred to - Germans do not use 'fallen' with fuses. My interpretation is something like 'guards operate too easily => no longer possible to turn without clutching'. For 'guards', you could maybe also use 'safeties' or 'interlocks' - in any cases my guess is that they are some sort of devices or mechanisms that prevent the operator from doing something unintentionally, or something from happening without the intent of the operator, and the owner is complaining that they operate when he doesn't want them to operate. 'Kupplung' is quite questionable; it could be either the clutch or a coupling. Howver, 'cannot turn without the coupling' doesn't make a lot of sense. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
safety retention devices fall off easily Explanation: I think Ulrike is on the right track. They are probably talking about safety pins or springs that secure attached equipment to the hydraulic lifting device on a tractor. Experience from someone who grew up on a farm. alternatives: safety pins, safety bolts = = Sicherungsbolzen DeVries Tech. Dic. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.