Glossary entry

Italian term or phrase:

fideiussione

English translation:

surety bond

Added to glossary by snatalieg
Jan 30, 2007 16:35
18 yrs ago
17 viewers *
Italian term

fideiussione

Italian to English Bus/Financial Finance (general)
I have read all the entries in ProZ Term Search but there's a big difference between Performance Bond and Guarantee.
The document I'm translating is from a Major Bank, the subject is "Fideussione N.XXX" and it is regarding a Contratto di Locazione Commerciale.
Any further ideas on the translation...please!

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

Commercial surety bond

This fits your particular case.
Note from asker:
I think I'm going with surety bond rather than guarantee (one site evens equates surety bond and letter of credit) Thanks
Peer comment(s):

agree Peter Cox : surety
40 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
+1
10 mins

bank guarantee

hope it helps

cheers
Note from asker:
Here's a line from translation: per il primo anni di vita la fidejussione garantisce l'ammontare di.....
Peer comment(s):

agree Vladimir Micic
6 mins
Something went wrong...
27 mins

(unsecured) guarantee (from a bank)

Generally found in the memorandum accounts of an Annual Report. The Bank (if it is from a bank) promises to pay if you don't, but it doesn't offer any security, just its signature.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-01-31 04:52:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I must say that I'm undecided, myself on the two. Surety bonds seem very US things. This is worth reading though:
http://www.investopedia.com/ask/answers/06/202005.asp
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search