Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
dovesse interessare
English translation:
might concern
Added to glossary by
tinawizzy (X)
Nov 9, 2007 13:15
16 yrs ago
3 viewers *
Italian term
dovesse interessare
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Lease
I'm translating a contract of lease of several adjacent plots of land for the construction of some kind of plant. The paragraph I have a problem with reads:
durante il periodo di locazione è espressamente prevista la sublocazione della parte di terreno ** che dovesse interessare le parti di impianto che si dovessero cedere a terzi **.
My doubt lies in the actual meaning of the parts between the asterix.
Does the term 'dovesse interessare' simply mean 'of'?
My tentative translation is:
"... the subletting of such areas of land of the plant which may have been transferred to third parties is expressly permitted"
But, i'm really not convinced !!
Thanks !!
durante il periodo di locazione è espressamente prevista la sublocazione della parte di terreno ** che dovesse interessare le parti di impianto che si dovessero cedere a terzi **.
My doubt lies in the actual meaning of the parts between the asterix.
Does the term 'dovesse interessare' simply mean 'of'?
My tentative translation is:
"... the subletting of such areas of land of the plant which may have been transferred to third parties is expressly permitted"
But, i'm really not convinced !!
Thanks !!
Proposed translations
(English)
3 +1 | might concern | Mario CANTINELLI |
4 +1 | might be related to | mentina (X) |
4 | should concern | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
might concern
The hypothetical value of the subjunctive inclines me to understand it more as "such areas of land as might concern any parts of the plant liable to be sold to third parties"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you !!"
36 mins
should concern
I read it as the parts of the land that is probable and thought to concern the parts of the...
+1
11 hrs
might be related to
I should say it like this: "which might be related to the parts of the plant that should be yielded to the third party.
Something went wrong...