This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 13, 2008 12:13
16 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
branco light
Portuguese to English
Other
Other
outro
É uma tonalidade de branco. Assim como existe "branco gelo" , existe o "branco light". Pensei em colocar "light white" . É correto?
Proposed translations
(English)
4 +2 | pure white/white | Amy Duncan (X) |
5 +1 | Light White | Luciana Ribeiro |
3 +1 | marble white | Clauwolf |
4 | dim white | Gustavo Silva |
3 | subtle/ ivory white | Claudio Mazotti |
3 | off-white | Paul Dixon |
Proposed translations
+1
8 mins
marble white
Declined
:)
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-13 12:35:55 GMT)
--------------------------------------------------
or "pale white", some girls are pale white...
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-13 12:35:55 GMT)
--------------------------------------------------
or "pale white", some girls are pale white...
Note from asker:
talvez 'PALE WHITE". acho que marble white não é adequado. |
46 mins
subtle/ ivory white
Declined
reference for subtle white: www.somacon.com/p142.php
reference for ivory white: www.tayloredmktg.com/rgb/
reference for ivory white: www.tayloredmktg.com/rgb/
+2
1 hr
pure white/white
Declined
Em inglês existem muitos nomes para as várias tonalidades de tinta branca, mas os 2 básicos são "white" e "off-white" - você pode usar simplesmente "white", se quiser, ou "pure white", se achar mais adequado.
Peer comment(s):
agree |
Enza Longo
: I would stick to plain ole 'white'
3 mins
|
Thanks, Enza...me, too.
|
|
agree |
Wagner Azevedo
: O dicionário de Collocations Oxford registra os seguintes adjetivos para white: [dead, pure][bright, brilliant][bone, creamy, icy, milky][dirty, off-][plain] - Qual será o branco light?
1 hr
|
Could be bright or brilliant, but many companies make up names, like "lily white," dazzling white," etc., so it's impossible to say. Definitely not "bone, creamy, or milky."
|
3 hrs
dim white
Declined
dim = lacking of brightness, kind of pale.
Example sentence:
Melatonin sensitivity to dim white light in different seasons
Nevertheless, there has been a school of thought that a very dim white light will serve better than colored light
Peer comment(s):
neutral |
Enza Longo
: dim in your example is an adjective for light, not white - dim light not dim white
11 mins
|
The cursor background is red; the character at the cursor is dim white; http://linuxgazette.net/137/anonymous.html
|
+1
5 hrs
Light White
Declined
Memso sendo um pouco estranho, eu materia uma tradução bem literal já que a nome da cor (me parece qe) se refere ao nome dado pela fábrica (Prodec) ao laminado "branco light" usado para o revestimento do móvel.
A tradução literal facilitaria na compreensão de uma futura correlação entre os produtos em inglês e português.
:-)
A tradução literal facilitaria na compreensão de uma futura correlação entre os produtos em inglês e português.
:-)
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Valle Fernandes
: Sem ver a "cor" do dito branco é difícil escolher outro adjectivo para ele, uma vez que todos os sugeridos têm uma "cor" bem definida. Se usar "marble white" as pessoas esperam ver essa "cor" e pode não ser o caso. Tb pode consultar cliente...
1 hr
|
12 hrs
off-white
Declined
É uma opção viável.
Discussion