Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
пусковой комплекс
English translation:
start-up facilities
Russian term
пусковой комплекс
...При комплексном опробовании проверяется совместная работа основных агрегатов и всего вспомогательного оборудования под нагрузкой....
Если комплексное опробование не может быть проведено на основном топливе или номинальная нагрузка и проектные параметры теплоносителя для тепловых энергоустановок не могут быть достигнуты по каким-либо причинам, не связанным с невыполнением работ, предусмотренных **пусковым комплексом**, решение провести комплексное опробование на резервном топливе, а также предельные параметры и нагрузки, принимаются и устанавливаются приемочной комиссией и отражаются в акте приемки в эксплуатацию **пускового комплекса**.
Во-первых, не понял, что конкретно означает "пусковой комплекс". Он появился внезапно именно в этом предложении. Если это комплекс задач, предусмотренных проектом для опробования оборудования, то почему он принимается в эксплуатацию?
Во-вторых, мне не нравится употреблять слово "complex" вообще а в таком значении особенно.
В-третьих, слово это вставить пришлось в сочетании "complex check".
Вопрос: что же такое "пусковой комплекс" и как его грамотно назвать? Нич-чО-не-по-ни-маю. Буду признателен за науку.
Proposed translations
precommission facilities
Как назвать - многое зависит от заказчика, насколько давно он работает с Россией. Например, Мультитран прав, говоря о Сахалине - там настолько переплелись русско-английские заимствования и этой "дружбе народов" уже столько лет, что start-up complex всем понятен. Но он не "очень английский".
Русский тоже путаний - в первом случае должно быть либо "ДЛЯ пускового комплекса", либо "комплексом пусконаладочных работ", поэтому я бы перевела required for
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2004-12-07 12:54:17 GMT)
--------------------------------------------------
start-up and commissioning facilities
agree |
Jack slep
: your start-up facilities is preferable to my "complex", IMHO
2 hrs
|
Thank you, Jack.
|
здесь = пусковой комплекс = комплекс пусковых работ = the package of start-up operations
preparatory work
start-up complex
Litera give a good, and correct, explanation of "start-up complex."
- OAO «LUKOIL»
... of gas. As part of the start-up complex it is planned to drill 27 wells at
eight multiple well platforms in the near future. A total ...
www.lukoil.com/press.asp?div_ id=1&year=2004&id=2201&pr=yes - 6k - Cached - Similar pages
- OAO «LUKOIL»
... the spending. It is planned that the construction of the field’s start–up
complex will be completed in April 2005. Forty production ...
www.lukoil.com/press.asp?div_ id=1&year=2004&id=2273&pr=yes - 7k - Cached - Similar pages
[ More results from www.lukoil.com ]
Capital Link Russia | Rostelecom: Russia-Kazakhstan fiber optic ...
... committee of OJSC Rostelecom conducted acceptance of the last facility of
Russia-Kazakhstan fiber optic transmission line - the 2nd start-up complex in the ...
www.capitallinkrussia.com/ press/companies/50010217/6595.html - 41k - Cached - Similar pages
Capital Link Russia | Unified Energy Systems of Russia (RAO UES) ...
... Andrei Rappoport, Deputy CEO of RAO UES of Russia, is flying to Chechnya to review
the progress in the construction of the 1st start-up complex of Argunskaya ...
www.capitallinkrussia.com/ press/companies/50010042/433.html - 41k - Cached - Similar pages
[ More results from www.capitallinkrussia.com ]
Rosenergoatom
... In his report Alexander Polushkin said, “We have arrived at a situation when all
facilities of the Kalinin-3 start-up complex required for the physical start ...
eng.rosatom.ru/?razdel=11&id=87
Discussion
Irene, ��� �������� �������� �������. ��� ����� �����, ��� ��� ���� ������ ��, ��� ���� � ����. :))