Glossary entry

Spanish term or phrase:

un crédito contra

English translation:

credit note payable by

Added to glossary by Luis Zepeda
May 24, 2005 14:55
19 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

un crédito contra

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Money
Documento de España:

La Compañía XXX es titular de un crédito contra la Compañía YYY, vencido y exigible, derivado del suministro de determinadas mercancías, por importe de ZZZ.

Las partes han convenido, al amparo de los artículos 347 y 348 del Código de Comercio Español, la cesión del citado crédito

I get the idea, but I can't find an elegant way of saying it.

Thanks

Proposed translations

+2
3 mins
Spanish term (edited): un cr�dito contra
Selected

credit note payable by

Such company has a debt they must pay
Peer comment(s):

agree Xenia Wong
0 min
agree Maria Carla Di Giacinti
13 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
Spanish term (edited): un cr�dito contra

a credit against

Or: a credit with.
Something went wrong...
11 mins
Spanish term (edited): un cr�dito contra

a debt claim against

a debt claim against
Something went wrong...
+1
12 mins
Spanish term (edited): un cr�dito contra

a claim (for a receivable) against y in the amount of z

a claim in the amount of

credit is not used in this context

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-05-24 15:08:51 GMT)
--------------------------------------------------

a claim outstanding...that\'s the really formal way to say it

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 9 mins (2005-05-24 18:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

is owed a debt by

it depends on how you choose to view it
Peer comment(s):

neutral Marcelo González : I'm not sure that "a claim" is good translation of " un crédito" (present context notwithstanding).
3 hrs
agree Tatty
5 hrs
Something went wrong...
4 mins
Spanish term (edited): un cr�dito contra

a debt against

...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-05-24 15:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

If \"crédito\" is debt (accumulated through credit), the word \"against\" would appear to be the correct translation in the present context. Indeed, \"contra\" is often translated as \"against\" (and this is yet another instance in which this common translation may be appropriate).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 35 mins (2005-05-24 16:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?q="debt against"&btnG=Search&hl...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 42 mins (2005-05-24 16:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

\"...outstanding claim\" is certainly possible, but this is question of register. A \"crédito\" is not only a line of credit, but can also be a loan. As an exchange student in Argentina, people would often mention \"créditos estudiantiles\" as being the equivalent to student loans (something they seemed to appreciate about the American system of education and its willingness to provide financial aid [if not the free education found in other systems])...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-05-24 18:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

This may, in fact, refer to a \"credit note\" (as Luis Zepeda suggests), but I\'m not so sure that the word \"crédito\" (en la frase \"...la cesión del citado crédito\") should be translated as such.
Peer comment(s):

neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : debit against an Account....claim against a company...
38 mins
>I don't think English grammar is that rigid (nor do see any evidence indicating that it is). Again, there are 34,000 hits for "debt against" and many make direct references to companies/individuals...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search