KudoZ question not available

Romanian translation: pasta de drojdie / drojdie alimentara (marmite)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Marmite
Romanian translation:pasta de drojdie / drojdie alimentara (marmite)
Entered by: Mihaela Roman

21:43 Sep 4, 2003
English to Romanian translations [Non-PRO]
Food & Drink / food
English term or phrase: Marmite
e vorba de spre alimente celebre: Marmite, Wall's sausages, Colman's mustard, Yorkshire puddings
Mihaela Roman
Romania
Local time: 15:16
pasta de drojdie / drojdie alimentara
Explanation:
Marmite = produs traditional in Anglia, nu stiu daca in toata Marea Britanie :). Mie mi-a placut.

vezi la eurodic
Selected response from:

Dan Ilioiu
Romania
Local time: 15:16
Grading comment
multumesc tuturor, linkul il stiam, dar nu aveam o traducere convenabila
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1poate te ajuta (probabil va trebui sa pastrezi si sa dai o explicatie)
Elvira Stoianov
4marmite
Dan Marasescu
4pasta de drojdie / drojdie alimentara
Dan Ilioiu


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
marmite
poate te ajuta (probabil va trebui sa pastrezi si sa dai o explicatie)


Explanation:
iata si linkul


    Reference: http://www.gty.org/~phil/marmite.htm#whatis
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu: bun linkul, eu i-as zice "pasta tartinabila" dar cel mai bine e sa-l lase asa cum e
1 hr
  -> da, lasat asa, dar pe cat posibil cu o explicatie in paranteza (in functie de publicul tinta, spatiu, etc.)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marmite
marmite


Explanation:
Din cate stiu eu n-a fost tradus nicicum pentru ca aproape nimeni nu cunoaste la noi respectivul magiun si nu se vinde deloc prin magazine. Cand zic "magiun" trebuie puse ghilimele, de fapt e o substanta de aceeasi consistenta si aparenta cu pelteaua, obtinuta din drojdie si vanduta la borcan prin Anglia cred. Te asigur ca e profund gretoasa si nici nu merita sa fie tradusa :o)

Deci cel mai sigur ar fi dupa mine sa-i zici tot asa.

Dan Marasescu
Romania
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pasta de drojdie / drojdie alimentara


Explanation:
Marmite = produs traditional in Anglia, nu stiu daca in toata Marea Britanie :). Mie mi-a placut.

vezi la eurodic

Dan Ilioiu
Romania
Local time: 15:16
Native speaker of: Romanian
Grading comment
multumesc tuturor, linkul il stiam, dar nu aveam o traducere convenabila

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elvira Stoianov: daca cineva mi-ar spune drojdie alimentara, sincer nu m-ar duce gandul decat la drojdia care se pune in prajituri
3 hrs
  -> asa este, suna cam a Gostat, dar am vazut ca in celelalte limbi era tradus ca atare.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search