Tag Editor-problem
Thread poster: Anna Haxen

Anna Haxen  Identity Verified
Denmark
Local time: 11:16
Member (2005)
English to Danish
+ ...
Aug 30, 2013

Kære danske kollegaer

Jeg har et mærkeligt problem, som jeg allerede har beskrevet i proz-forummet for Trados-support, dog uden at få noget svar.

Min tekst har en del "repetitions", men selvom TM'en finder et 100% match hver gang og viser det i Workbench-vinduet, så bliver teksten ikke indsat automatisk i min oversættelse. Dvs. jeg skal trykke Alt+Shift+Ins, hver gang jeg kommer til noget, jeg kan huske, at jeg har oversat før.

Har I nogensinde oplevet det? Og kan det fikses? Jeg har på fornemmelsen, at problemet ligger i den fil, kunden har sendt, men er ikke sikker. De har vist ikke særlig meget forstand på det.

På forhånd tak.

Anna


 

viking modena  Identity Verified
Italy
Local time: 11:16
Member (2012)
Swedish to Italian
+ ...
Foroversat tekst Aug 30, 2013

Det har sket hos mig nogen gang, når teksten var "foroversat" (selv om jeg ikke kunne se oversættelsen). Med andre ord har kunden i forbindelse med eksport fra noget (ukendt) program/klargøring af TTX-filen valgt et alternativ, som gør, at alle mål-segmenter er "påfyldt", og derfor fortolker TagEditor dem som "oversatte", selv om oversættelsen ikke findes. Men det gør, at alle 100% osv. ikke automatisk kommer ned, fordi noget allerede er i vejen.

Ikke så meget at lave.. end at bede kunden (hvis en venlig sådan!) klargøre en ny fil, eller spise det sure æble selv og klikke et unødigt x-antal gange!

Beklager!


 

Anna Haxen  Identity Verified
Denmark
Local time: 11:16
Member (2005)
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Lige præcis Aug 30, 2013

Det var også min fornemmelse. Jeg har nemlig allerede bedt kunden om en ny fil, fordi den, de havde sendt, var foroversat på den måde, at den engelske tekst var sat ind som target-tekst.

Nu har de så sendt mig denne her, hvor target-segmenterne godt nok er tomme, men hvor filen åbenbart stadig opfattes som værende oversat. Suk.

Jeg tror jeg giver op og kører videre, for jeg tror ikke, de kan finde ud af at lave det om ...

Mange tak for dit svaricon_smile.gif


 

Allround  Identity Verified
Denmark
Local time: 11:16
Member (2002)
English to Danish
+ ...
Vælg Translate fra Workbench Aug 30, 2013

Hej.
Du kan prøve at vælge Tools > Translate. Skrive "100" i feltet "% or higher match value". Trykke på Update document.
Så burde alle allerede oversatte sætninger overskrive de indsatte target-sætninger.
Hilsen,
Mette


 

viking modena  Identity Verified
Italy
Local time: 11:16
Member (2012)
Swedish to Italian
+ ...
@Mette Aug 30, 2013

Tak!
Det var en hyggelig tip. Skal teste nogen gang!
Fungerer nok bare, hvis du har en påfyldt hukommelse, ikke under arbejdets gang, men alligevel noget.

Da har jeg et nyt spørgsmål, som SDL ikke vil besvare, og måske har du også en tip!

Når jeg kører Workbench i Word, vil min computer automatisk erstatte vanlig tekst til lilla trados-kodet tekst (med skrivebeskyttelse, altså). Da skal jeg annullere segmentet, kopiere formatet fra andet sted, og åbne igen. Fungerer, men nogle gange tager det tid. I enkelte dokumenter sker dette i hver anden/tredje sætning (helt uden logik). I andre dokumenter sker det slet ikke.

Jeg ved.. kan helt overgå til TagEditor og Studio, MEN... stadig er det jo fordele at arbejde i WORD-filer (de kan jo bl.a. printes og stavningskontrolleres uden ekstra omveje)!

På forhånd tak
Luca


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tag Editor-problem

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search