Interview à l'ISIT
Thread poster: Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray
Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
France
Local time: 15:28
Member
Italian to French
+ ...
May 12, 2016

Bonjour,

Dans le cadre de l'intérêt que je porte à la transition des traducteurs - interprètes entre l'université et le marché du travail, j'ai eu l'occasion d'entrer en contact avec l'ISIT, ex-Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction, et aujourd'hui Intercultural School (transition qui a eu lieu durant l'année universitaire 2008-2009).
J'en ai profité pour leur demander s'ils acceptaient de m'accorder une interview, et je suis honoré qu'ils aient répon
... See more
Bonjour,

Dans le cadre de l'intérêt que je porte à la transition des traducteurs - interprètes entre l'université et le marché du travail, j'ai eu l'occasion d'entrer en contact avec l'ISIT, ex-Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction, et aujourd'hui Intercultural School (transition qui a eu lieu durant l'année universitaire 2008-2009).
J'en ai profité pour leur demander s'ils acceptaient de m'accorder une interview, et je suis honoré qu'ils aient répondu positivement.
Personnellement, j'aurais préféré des réponses un peu plus approfondies pour détailler les différents points, vu qu'une seule réponse vaut pour les questions 1, 2, 4 et 5, mais toutefois, le geste est suffisamment rare pour qu'il soit salué.
Interview disponible ici : http://translation20.blogspot.it/2016/05/interview-lisit-intercultural-school.html
J'espère qu'il y a parmi vous des ex-étudiants de l'ISIT ou d'autres grands instituts de formation en interprétation et traduction pour nous faire part de leurs observations.
Quoi qu'il en soit je vous invite toutes et tous à réagir. Y compris pour me dire si vous auriez souhaité voir d'autres questions qui ne me sont pas venues à l'esprit, ça pourrait servir pour d'autres interviews à venir.
Dans l'attente de vous lire,

Jean-Marie

[Modifié le 2016-05-12 13:57 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interview à l'ISIT






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »