Πώς να αυξήσετε το πραγματικό σας εισόδημα
Thread poster: Eleftherios Kritikakis

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 00:16
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Oct 24, 2009

ΦΟΡΟΙ

i) Ένα σωρό δουλειές με 10 σεντς τη λέξη = (ας πούμε) $100.000 --> συνολικοί φόροι $28.000
καθαρό εισόδημα $72.000 + ελεύθερος χρόνος 1 εβδομάδα.

ii) Λιγότερες δουλειές στα 12 σεντς τη λέξη = (ας πούμε) $80.000 --> συνολικοί φόροι $18.000 (διότι η διαφορά από τα 80 έως τα 100, αυτό το επιπλέον 20άρικο, φορολογείται με υψηλότατο συντελεστή 36%, άρα δεν αξίζει καν τον κόπο να παίρνει κάποιος τέτοιες δουλειές)
καθαρό εισόδημα $62.000 + 3 ώρες ελεύθερες την ημέρα = ελεύθερος χρόνος: 1,5 μήνες

Άρα το (i) δεν αξίζει τον κόπο, από φορολογικής πλευράς και μόνο.

Αποφάσισα λοιπόν να γίνω "κακός" προς τους συναδέλφους μου: όταν έρχεται μια προβληματική ή φτηνή δουλειά δεν τη δέχομαι, ξέροντας ότι θα τη στείλουν σε κάποιον άλλο ο οποίος θα είναι έτσι φοβερά απασχολημένος και συνεπώς μου στέλνουν εμένα τα εύκολα κείμενα και βγάζω τα διπλά χρήματα απ' αυτόν χωρίς να σκοτώνομαι κιόλας...

ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ (χωρίς ΚΑΜΙΑ εξαίρεση) στα τελευταία 16 χρόνια που απέρριψα δύσκολη ή φτηνή δουλειά, έλαβα εύκολες και καλοπληρωμένες δουλειές την επόμενη κιόλας ημέρα, επειδή οι συνάδελφοι ήταν "πνιγμένοι" με το δύσκολο κείμενο που απέρριψα εγώ!

===============================================

Δουλεία
Η μόνη τάξη στην ιστορία που δεν αντιμετώπισε ποτέ ανεργία ή χαμηλό όγκο εργασιών, ήταν οι δούλοι. Όλοι θέλουν να προσλαμβάνουν δούλους, λόγω χαμηλού κόστους. Ακόμα κι όταν δεν υπάρχουν δουλειές, οι δούλοι μπορούν να χρησιμεύσουν ως "δωρεάν κεφάλαιο" για να δημιουργήσουν δουλειές για τους άλλους (ανατρέξτε στην αμέσως προηγούμενη παράγραφο).

Μην ενθουσιάζεστε λοιπόν όταν παίρνετε κάποια δουλειά που δεν την περιμένατε, ειδικά όταν ανταγωνίζεστε πιο έμπειρους συναδέλφους. Μου έστειλαν μια δουλειά σήμερα το πρωί την οποία δεν ήθελα να κάνω... είναι εκτός της ειδίκευσής μου. Την έστειλα πίσω αμέσως, διότι ήξερα ότι το συγκεκριμένο γραφείο συνεργάζεται συχνά με μια μεταφράστρια που γνωρίζει το αντικείμενο, απλά με "διάλεξαν" επειδή έτυχε να είμαι πιο φτηνός. Δηλαδή:
Ορισμός της λέξης "δουλεία": Μου ανάθεσαν μια δουλειά που ΔΕΝ ήθελα να κάνω, επειδή ήμουν πολύ πιο φτηνός από έναν ειδικευμένο επαγγελματία του συγκεκριμένου χώρου.

Φυσικά αρνήθηκα, διότι ήθελα να βγω έξω το Σαββατοκύριακο να απολαύσω τη χρωματική πανδαισία του φθινοπώρου στην περιοχή μου.

Σας εύχομαι καλό φθινόπωρο.


Direct link Reply with quote
 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 00:16
Member (2003)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
επί τη ευκαιρία... Oct 26, 2009

...






[Edited at 2009-10-26 17:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 01:16
Member (2000)
Greek to English
+ ...
σημερινό πολυσέλιδο Oct 26, 2009

Eleftherios Kritikakis wrote:
Το σημερινό πολυσέλιδο (φωτοτυπίες, ιατρικό) απορρίφθηκε ήδη στα 12 σεντς και άντε να δούμε πού θα πέσει... πάντως αφού μπορούν να δώσουν 12...


Ακόμα παρακολουθείς τις αγγελίες που μπαίνουν εδώ; Εγώ έχω χάσει πάσα ελπίδα, με το τσίρκο που έχει καταντήσει ο συγκεκριμένος χώρος. Αν επικοινωνήσουν μαζί μου μέσω Directory, καλώς, διαβάζω το μήνυμα και απαντάω, εκτός αν αρχίζει με "Dear translator" οπότε δεν μπαίνω καν στον κόπο. Ακόμα λαμβάνω τις ειδοποιήσεις μέσω e-mail αλλά τις σβήνω κατευθείαν. Από το παζάρι (jobs section) έχω να περάσω κάτι μήνες. Όχι μόνο για ελληνικά αλλά γενικά. Σε όλους τους συνδυασμούς μου, τα ίδια χάλια. Ότι κάναμε, κάναμε, τα πρώτα 5-6 χρόνια του προζ. Τώρα πια, εμένα προσωπικά όσον αφορά τις δουλειές μου είναι εντελώς άχρηστο.


Direct link Reply with quote
 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 00:16
Member (2003)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Όχι αυτό, το άλλο... Oct 26, 2009

...

[Edited at 2009-10-26 17:07 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Anastasia Naoumi  Identity Verified
Greece
Local time: 08:16
English to Greek
Ενώ σε εμάς τους πρωτάρηδες... Oct 28, 2009

...τί να σου πώ! Πολύ χρήσιμο! Οι περισσότερες δουλειές είναι κακοπληρωμένες, γραμμένες σε άσχημα αγγλικά και όταν κάνω quote για να πάρω περισσότερες πληροφορίες και να δω τί «παίζει», κανείς δεν απαντά. Προφανώς ψάχνουν για γρήγορες και φτηνές λύσεις με 5 σεντς του δολαρίου και όχι πολλές-πολλές ερωτήσεις...

Direct link Reply with quote
 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 00:16
Member (2003)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Επίσης... Oct 28, 2009

Στέλνουν μια δουλειά σε μένα και λένε "μπορώ να πληρώσω $35 ελάχιστη τιμή"

Στέλνουν την ίδια δουλειά στον Τάσο "μπορώ να πληρώσω $40 ελάχιστη τιμή".

Γιατί; (θα σας έχει τύχει κι εσάς)

Πρώτον, ότι τιμή έχετε δώσει στο πρακτορείο, αυτή την τιμή θα σας προσφέρουν (ή και ελαφρά χαμηλότερη). Εάν στη συγκεκριμένη δουλειά δεν απαντήσει ο Τάσος, τότε μπορείτε να πείτε "ευχαρίστως, στείλτε μου ΡΟ για 40 δολάρια". (ούτως ή άλλως τα ίδια θα πληρώσει ο μάνατζερ).

Δεύτερον, οι τιμές που "προσφέρουν" πολλά πρακτορεία στις ΗΠΑ χωράνε πολύ παζάρι. Δοκιμάστε έως και 30-40% παραπάνω. Ποτέ δεν δίνουν την τιμή που πραγματικά μπορούν.

Τρίτον, πάρτε τηλέφωνο ένα από τα μεγάλα πρακτορεία στις ΗΠΑ και πείτε τους "έχω ένα κείμενο νομικό, 2000 λέξεις και θέλω μετάφραστη στα Αγγλικά". Εάν το ζητήσουν, στείλτε κάνα PDF από κάνα παλιό πληρεξούσιό σας. Όταν σας πουν την τιμή, να έχετε καθίσει πρώτα. Εγώ ρώτησα και η τιμή έβγαινε 35 σεντς τη λέξη (αυτά τα τυπικά πληρεξούσια που τα δίνουν στους μεταφραστές για 8 σεντς τη λέξη).

Δοκιμάστε το κι εσείς.

(γι' αυτό ανεβάζουν την τιμή και στα 15-18 σεντς εάν δεν βρουν κανέναν την τελευταία στιγμή).

Όταν μου στέλνουν αυτές τις άθλιες φωτοτυπίες κλπ, αρνούμαι τη δουλειά κάτω από 14 σεντς. Σκέφτομαι "ακόμα κι αν δεν την πάρω τη δουλειά, τουλάχιστον ανέβασα αρκετά την τιμή για κάποιο άλλο συνάδελφο, κάτι που μας βοηθάει όλους στο μέλλον".

Προσωπικά εγώ προσεύχομαι να πλουτίσει η Ελλάδα σε τέτοιο βαθμό που οι μεταφραστές της να μη δουλεύουν κάτω από 15 σεντς τη λέξη. Αυτό βέβαια με συμφέρει κι εμένα.

Καλό παζάρι.




[Edited at 2009-10-28 18:57 GMT]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Πώς να αυξήσετε το πραγματικό σας εισόδημα

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search