Translation Memory does not function
Thread poster: Ali Bayraktar

Ali Bayraktar  Identity Verified
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Oct 19, 2013

The memory I created in Heartsome does not function at all.
I checked it with my previous projects (opened the source files already in translation memory) but there was no result.

In concordance I can reach the memory entries, bu in TM window there is no activity.

Can anyone please explain me why does it happen?

I even dropped the match value from 70% to 35% but there was nothing.

It should show at least several alternatives.
Even if there is no 95% or exact matches other CAT Tools always show 2 or 3 result with each sentence (in a new source document)

Please explain me how can I make Heartsome 1- to show exact TM matches, 2- to show several fuzzy matches?


Heartsome Support
Local time: 14:58
Need more information Oct 21, 2013

Hi Ali,

Sorry for the inconvenience caused.

The TM matches should automatically display on the TM panel when clicking a segment. The match results and match rate are related to the similarity of source text and TM entries. To identify the problem you mentioned, please:
1. Confirm that if the problem exists in all segments or just some particular segments.
2. Please send your TMX and Source (or XLIFF) files to our technical support email for testing.
3. Please provide us a screenshot about the concordance search result and the source text about one of the problematical segments.

Thank you for your cooperation.


Heartsome Support
Local time: 14:58
Problem resolved Oct 24, 2013

Problem resolved via email support, for details please contact us.

[Edited at 2013-10-24 07:27 GMT]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Translation Memory does not function

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search