How to build a Remote Simultaneous Interpreting Platform
Thread poster: Hassan Abdou

Hassan Abdou  Identity Verified
Saudi Arabia
Local time: 08:46
Member (2011)
English to Arabic
+ ...
Aug 15

Hello everybody,

We're an interpreting company and LSP. We're trying to develop our own RSI platform and need your help in getting the best technical resources for this platform. Existing platforms are quite pricy and not suitable for our market, that's why we can't afford to rent any of them. We need to know which video/audio API provider is best for RSI. Also, do you have any idea about a developing company which KNOWS how to deal with interpreting requirements such as handover, i
... See more
Hello everybody,

We're an interpreting company and LSP. We're trying to develop our own RSI platform and need your help in getting the best technical resources for this platform. Existing platforms are quite pricy and not suitable for our market, that's why we can't afford to rent any of them. We need to know which video/audio API provider is best for RSI. Also, do you have any idea about a developing company which KNOWS how to deal with interpreting requirements such as handover, interpreters' audio channel and so?

Thanks a lot for your help.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to build a Remote Simultaneous Interpreting Platform

Advanced search







SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search