This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
We are a translation agency using MultiTerm 2011 and have term recognition enabled for the translations. In the termbase, there are terms from different subjects/departments. We need to make sure that the translator uses the term from the correct subject/department for a respective translation. Example: The term is saved in MultiTerm with the subject „engineering“, but the translation is a marketing text.
We are a translation agency using MultiTerm 2011 and have term recognition enabled for the translations. In the termbase, there are terms from different subjects/departments. We need to make sure that the translator uses the term from the correct subject/department for a respective translation. Example: The term is saved in MultiTerm with the subject „engineering“, but the translation is a marketing text.
How do you suggest we set up this scenario? How would you proceed? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
We use MultiTerm 2011 in combination with Studio 2011 (term recognition). We use user-defined fields in the termbase (not the default). We have set up the hitlist settings in the term recognition window in such a way that the fields are visible. Due to the verification settings, the translator gets an error message when he uses a forbidden term (i.e in this case: a wrong subject). What other/better scenario can you propose?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.