Catalyst 11.0
Thread poster: ronnie92

ronnie92
Argentina
Local time: 11:45
English to Spanish
May 26, 2015

I have to localise a desktop application using Catalyst 11.0 and I not sure about the right files to translate. Do you know which sould be the correct files to request to client?
By the way, using Catalyst, which is the right procedure to create a glossary file?
Thanks!


 

Liselotte K. de Hennig  Identity Verified
Uruguay
Local time: 11:45
Spanish to German
+ ...
Alchemy Catalyst May 26, 2015

Hi Ronnie,
here you can find some help: http://www.alchemysoftware.com/resources/tutorials.html . There is also a video about how to setup and work with a glossary.

HTH
Liselotte


 

ronnie92
Argentina
Local time: 11:45
English to Spanish
TOPIC STARTER
Catalyst 11.0 May 27, 2015

Thansk Liselotte for your answer.
I have seen that video but it doesn´t appear how to set up a new glossary, this video works with a glossary file already created. Thanks anyway.


 

Ben Senior  Identity Verified
Germany
Local time: 16:45
German to English
Catalyst Glossary May 27, 2015

I only have Catalyst 10, but I think 11 will not be that much different.

In Catalyst you can use glossaries created in other software such as SDL MultiTerm, TBX, TMX, TXT. In the terms pane click on the little folder symbol with a plus on it then on the button with the three dots and select your glossary.

If you don't have a glossary at all then create a tab delimited TXT file and add a single term, separating the language terms with a tab. Then attach it as above.

Ben


 

ronnie92
Argentina
Local time: 11:45
English to Spanish
TOPIC STARTER
Catalyst 11.0 May 28, 2015

Thanks for your help Ben.

 

Ben Senior  Identity Verified
Germany
Local time: 16:45
German to English
Solution? May 28, 2015

Only too glad to help.

Did it work for you in Catalyst 11?

If you have any problems email Jette at Alchemy.

Regards

Ben


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Catalyst 11.0

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search