Arbitraje
Thread poster: Ana Lombao

Ana Lombao
Local time: 17:17
English to Spanish
+ ...
May 14, 2003

¡Hola!


Ayer respondí a esta pregunta en el par eng- esl, pero el término en inglés no ha sido introducido correctamente.


cluster eye cuando debería ser crusty eye.


Gracias por adelantado a quien haga la corrección.


Saludos desde Asturias.


Ana L.


 

Bill Greendyk  Identity Verified
United States
Local time: 11:17
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Ya está, A.L. May 14, 2003

Ya lo cambié.


Saludos,


Bill icon_smile.gif


 

Ana Lombao
Local time: 17:17
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Muchas gracias May 14, 2003

Gracias Bill. Y perdón por no haber incluido el link a la pregunta. Se me olvidó completamente.


Saludos,


Ana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Arbitraje

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search