concédant

English translation: rightholder / grantor (as alternative to licensor)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:concédant
English translation:rightholder / grantor (as alternative to licensor)
Entered by: Christopher RH

13:49 Jun 16, 2005
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: concédant
with regard to an IP right not granted pursuant to a licence. Hence, I do not wish to use the term "licensor".
Emma B
Local time: 03:36
holder, grantor...
Explanation:
if you really don't want to use licensor, you could try "grantor" which is pretty horrible (IMHO) but at least keeps the meaning.
Or avoid the issue and refer to the concédant as "holder" or "rightholder".

I would avoid "assignor" unless there is a genuine assignment of rights, but I don't think you'd be shot if you used it.

Selected response from:

Christopher RH
Local time: 03:36
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1holder, grantor...
Christopher RH
3concedes
DocteurPC


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
concedes


Explanation:
concéder = concede

DocteurPC
Canada
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
holder, grantor...


Explanation:
if you really don't want to use licensor, you could try "grantor" which is pretty horrible (IMHO) but at least keeps the meaning.
Or avoid the issue and refer to the concédant as "holder" or "rightholder".

I would avoid "assignor" unless there is a genuine assignment of rights, but I don't think you'd be shot if you used it.



Christopher RH
Local time: 03:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search