squat store

Romanian translation: magazin mic, cu un singur nivel

10:28 Oct 21, 2005
English to Romanian translations [PRO]
Other
English term or phrase: squat store
They do tend to be in neighborhoods that are viewed as trendy," said one neighborhood planner. One sign: Real estate listings often tout proximity to a Starbucks. Then there's CVS, which builds squat stores with parking in front. ...
Andrei Albu
Romania
Local time: 00:56
Romanian translation:magazin mic, cu un singur nivel
Explanation:
doar o parere... nu cred ca o retea dezvoltata de farmacii precum CVS, prezenta in vreo 35 de state americane daca nu ma-nsel, isi permite sa deschida noi farmacii pe terenuri ocupate ilegal.
sa nu uitam ca squat mai are un sens:
1. squat - short and thick; as e.g. having short legs and heavy musculature; "a dumpy little dumpling of a woman"; "a little church with a squat tower"; "a squatty red smokestack" etc.; (vezi www.thefreedictionary.com/squat)
as zice ca se autorul face o metafora, referindu-se de fapt la magazine de dimensiuni reduse, cu un singur nivel (vezi www.comfortrol.com/images/cvs-pharmacy.jpg)
imi permit sa fac o remarca offtopic: e clar ca articolul se vrea o antiteza intre Starbucks si CVS, ce as vrea sa subliniez este ca si cafenelele din reteaua Starbucks sunt la fel de mici:)
Selected response from:

eugenman (X)
Local time: 00:56
Grading comment
Absolut, multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2magazin mic, cu un singur nivel
eugenman (X)
4 +1magazin neautorizat, provizoriu, migrant
lucca


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
magazin neautorizat, provizoriu, migrant


Explanation:
To squat, zice Webster, are sensul american de a ocupa un loc pe domeniul public fara autorizatie, sau cu un fel de permisiune, in cadrul unor anumite reglementari, dar in vederea obtinerii abia mai tarziu a autorizatiei legale propriu-zise (de ex., asa cum s-au ocupat candva terenuri agricole in Oklahoma). Sensul general este de a ocupa o cladire in mod ilegal (squatters, se vorbeste din cand in cand despre ei la stirile din destul de multe tari). Nu-mi vine o great idea cum s-ar putea spune in romana.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-21 10:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

Magazine fara titlu de proprietate asupra terenului. Aciuiate. Tolerate.

lucca
Romania
Local time: 00:56
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
19 hrs
  -> Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
magazin mic, cu un singur nivel


Explanation:
doar o parere... nu cred ca o retea dezvoltata de farmacii precum CVS, prezenta in vreo 35 de state americane daca nu ma-nsel, isi permite sa deschida noi farmacii pe terenuri ocupate ilegal.
sa nu uitam ca squat mai are un sens:
1. squat - short and thick; as e.g. having short legs and heavy musculature; "a dumpy little dumpling of a woman"; "a little church with a squat tower"; "a squatty red smokestack" etc.; (vezi www.thefreedictionary.com/squat)
as zice ca se autorul face o metafora, referindu-se de fapt la magazine de dimensiuni reduse, cu un singur nivel (vezi www.comfortrol.com/images/cvs-pharmacy.jpg)
imi permit sa fac o remarca offtopic: e clar ca articolul se vrea o antiteza intre Starbucks si CVS, ce as vrea sa subliniez este ca si cafenelele din reteaua Starbucks sunt la fel de mici:)


eugenman (X)
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Absolut, multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andreeab: as alege tot sensul asta, am gasit si eu "squat woodden church", iar to squat e in mod normal folosit pt persoanele care stau ilegal in cladiri
2 hrs
  -> multumesc

agree  lucca: Probabil ca asa e, asker stie intregul context.
19 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search