Glossary entry

Spanish term or phrase:

dándoles vueltas las 24 horas del día para eliminar xxx

English translation:

doing round the clock surveillance all around their premises to get rid of

Added to glossary by Yvonne Becker
Nov 6, 2005 15:38
18 yrs ago
Spanish term

dándoles vueltas las 24 horas del día para eliminar xxx

Spanish to English Art/Literary Linguistics
Al personaje que dice esto, le acaban de ofrecer un puesto como embajador y él lo ve como la única oportunidad de escapar del país en el que vive. Se trata de un país con las fronteras cerradas para sus ciudadanos. Él está tratando de justificar ante otra persona su posible decisión de aceptar el cargo.

"Pero es nuestra única oportunidad. ¿O crees que algún aeropuerto nos va a abrir las puertas? ¿O que alguien nos va a recibir mientras huimos? ¿O que las embajadas no tienen a esbirros **dándoles vueltas las 24 horas del día para eliminar** a los que piensen pedir asilo? Y contigo así..."

Me imagino que quieren decir que todas las embajadas están rodeadas por gente del gobierno para evitar que se acerquen aquéllos que tratan de huir del país. No estoy 100% segura del sentido de "eliminar" aquí, porque no hay mayor referencia al asunto más adelante. Puede que quiera decir "matar" a los que se acerquen o puede querer decir "reducir al mínimo la posibilidad" de que alguien se acerque. Hay momentos en que me inclino por la primera interpretación; hay momentos en que me inclino por la segunda. Todas las sugerencias son bienvenidas.

Discussion

Margaret Schroeder Nov 6, 2005:
Independientemente de las otras sugerencias, propongo "remove" para "eliminar", creo que es la palabra que m�s deja abierta las multiples interpretaciones. En ingl�s, "eliminate/get rid of" suena muy fuerte a "asesinar".

Proposed translations

48 mins
Spanish term (edited): d�ndoles vueltas las 24 horas del d�a para eliminar xxx
Selected

round the clock surveillance all around their premises

as dialogue

Or that the embassies don't have round the clock, all-around surveillance by [esbirros..


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-11-06 16:28:57 GMT)
--------------------------------------------------

esbirros= goons

"Or that the embassies don't have goons doing round the clock surveillance all around their premises to stop anyone who might ask for asylum?"


Goons may be too strong..but that is a Dialogue for you

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-11-06 16:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

doing round the clock surveillance or doing 24-hour surveillance..that is the term
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos, especialmente a Jane"
+2
5 mins
Spanish term (edited): d�ndoles vueltas las 24 horas del d�a para eliminar xxx

(have henchmen) stationed 24/7 to eliminate/ get rid of...

hth
Peer comment(s):

agree Jose Varas
9 mins
gracias y saludos, José
agree Heidi C : get rid of da la idea de "eliminar" dejando abierta la posibilidad a que no es matarlos, sino sólo que dejen de presentarse
18 mins
gracias de nuevo, Heidi
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : not stationed...sorry
45 mins
station vt = b. (post) (usu pass) ‹ personnel › destinar, destacar*
Something went wrong...
29 mins
Spanish term (edited): d�ndoles vueltas las 24 horas del d�a para eliminar xxx

circling/walking around the area 24 hours a day, ready to eliminate/do in (whoever/whomever)

+

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-11-06 16:13:13 GMT)
--------------------------------------------------

Another (more colloquial) option might be "doing (their) rounds 24/7, ready to do away with anybody (who even thinks of...)"

Suerte, Yvonne :-)
Something went wrong...
2 hrs
Spanish term (edited): d�ndoles vueltas las 24 horas del d�a para eliminar xxx

....wandering around (the embassy´s facilities) 24 hours a days to ditch....

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 47 mins (2005-11-06 18:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

I meant "...a day".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search