11:32 Dec 13, 2001 |
English to Italian translations [PRO] / Procedure for losses and damages | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mattia Local time: 21:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | It is worth noting that... |
| ||
4 +3 | spelling? |
| ||
4 | E' ininfluente a tale riguardo che... |
|
E' ininfluente a tale riguardo che... Explanation: Ho trovato questa formulazione in altri contesti, per cui non so darti sul momento un riferimento preciso, è solo frutto di memoria. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spelling? Explanation: Mi e' venuto in mente che potrebbe esserci un errore di scrittura. Se invece di "nothing" avessimo "noting", la frase avrebbe piu' senso per noi profani, ma magari la risposta precedente e' corretta.... giudica tu dal contesto. ciao e buon lavoro Paola |
| |
Grading comment
| ||