Apr 27, 2006 13:13
18 yrs ago
English term

map

English to Hungarian Other Other
Egy cím/képfelirat ötletes lefordításához kérném a segítségeteket.
A következő mondat egy EU-térkép felett látható majd, és a felirat tartalmaz egy szójátékot, ezért van nagy betűvel szedve a MAP.

Enlargement, putting the European Union on the MAP

Köszönet minden ötletért.

Discussion

Zsanett Rozendaal-Pandur Apr 27, 2006:
Ja, azt hittem az idióma alapértelmezett volt, csak a MAP okozta a gondot. Katival értek egyet, hogy a MAP nagybetűzése teljesen fölösleges, csak összezavarja az embert. Tehát "csak" a kifejezés kétértelműségét kell visszaadni valahogy, ma
Hungi (X) Apr 27, 2006:
Úgy látszik csak én értem egyedül, hogy a MAP 140 jelentéséből a leginkább ideillő: "Morning After Pill" :-)))
Zsanett Rozendaal-Pandur Apr 27, 2006:
Azt hiszem egyszerűen a kifejezés két értelmét akarják. Tehát egyrészt a szó szerinti jelentést, hogy itt egy EU térkép, másrészt pedig az idiómatikus jelentést, hogy híressé tesszük az EU-t. Szerintem ez nem "pun", de ez már terminol�
Dr. Orsolya Farkas (asker) Apr 27, 2006:
Sajnos csak ennyi instukciót kaptam, de közben találtam egy olyan jelentést is, hogy put sg on the map - vkit híressé, elismertté tesz. KEMÉNY DIÓ!!!
Eva Ballentine (X) Apr 27, 2006:
Én sem értem, hogy mire gondolnak. Ez csak egy sima térkép vagy valamiféle interactive térkép? Ez egy animált dolog? Mire van ez a térkép?
Dr. Orsolya Farkas (asker) Apr 27, 2006:
Van benne szójáték - a megrendelő megjegyzése: Please note that "Enlargement ...." is the title of the map and contains a pun in EN which maybe difficult to transpoe in your language, please try to find/propose 2 catchy titles.
Én valami olyasmire gondoltam, hogy itt a MAP másodlagos jelentésben szerepel - pl. arculat ...
Zsanett Rozendaal-Pandur Apr 27, 2006:
Talán csak én nem értem: hol itt a szójáték? Illetve a MAP valami rövidítést is takar, az lenne a lényeg?

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

középpontba helyez (és magyarázat)

Nem értem, miért van a MAP csupa nagybetűvel, na mindegy.
A "putting XYZ on the map" azt jelenti, hogy az XYZ a figyelem középpontjába kerül, ismertté válik.
A "középpontba helyez" használható esetleg, mert az fizikai elhelyezésre is utal, meg figyelemfelkeltésre is.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-27 16:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy ötlet:
Van ugye magyarul, hogy "képbe hoz", vagyis valakit felvilágosít valamiről.
Ezt talán a térKÉPpel kombinálni lehetne valahogy.
Bővítés - tér-képbe hozza az EU-t...?

Van még az is, hogy "XYZ nagyító alatt", ezt meg az enlargement-tel lehetne esetleg összehozni, bár az EU-s értelemben "bővítés".

Hátha erről valakinek beugrik valami.
Note from asker:
Szerintem azt csak azért írták nagy betűvel a fordítandó dokumentumban, hogy a fordítóknak egyértelmű legyen, hogy itt kell keresni a megoldást...
Kati, nagyon köszönöm, hogy töröd a fejed, ez már közel van a "catchy" címhez! :-))
Peer comment(s):

agree Hungi (X) : Talán azért írták csupa nagybetűvel, hogy a fordító könnyebben megtalálja, melyik szóban van a poén.
5 mins
agree Eva Ballentine (X) : A térKÉP valóban találó
16 mins
agree Zsanett Rozendaal-Pandur : A térKÉPbe hozzuk az EU-t megoldás nagyon tetszik!
1 hr
agree Andras Mohay (X) : A "térKÉPbe hoz" óriási!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mindenkinek köszönöm, hogy nem adtátok fel a megoldás keresését, maradtam Kati ötletes megoldásánál és a megrendelőnek javasoltam a © Horvath McClure kiegészítést! :-))))"
+1
2 hrs

Európán a világ szeme

Mondván, hogy nézi a szemével a térképet, meg az átvitt értelemben.
Első ötletnek ez ugrott be.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Ez szerintem zseniális :-)
2 hrs
Something went wrong...
13 hrs

Nagyitás - Európa elfoglalja helyét a térképen

Egyetértek Katival a jelentést illetően. Az angol a putting on the map kifejezést két értelemben használja: szószerint és átvitt értelemben. A javasolt forditás ugyanúgy kétféleképpen értelmezhető.

Még másképp: Nagyitás - Európa méltó helyére kerül.
Peer comment(s):

neutral Katalin Horváth McClure : Az Európa elfoglalja helyét a térképen jó, de itt EU kell, és a nagyítás nem hiszem, hogy jó, mert itt az EU bővítéséről (plusz országok belépéséről) van szó.
5 hrs
Persze, álmos voltam...
Something went wrong...
+1
1 day 33 mins

Egy grafikus ötlet

térképEURÓPAIUNIÓTÉRKÉP
A bemásolással el is veszett az ötlet: a kisbetűs *térkép* 5-ös betűnagysággal van írva, az *EURÓPAI UNIÓ* 6-ostól kezdve 16-osig, míg a nagybetűs *TÉRKÉP* 20-assal. Ha így kiírod magadnak, láthatod, hogy nagyon jól néz ki, és más szövegtartalommal is megcsinálható. Talán használható ötlet.
Peer comment(s):

agree Hungi (X) : Ötletes!
1 day 6 hrs
köszönöm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search