This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 19, 2006 09:52
18 yrs ago
English term
piece weapons
English to German
Other
Military / Defense
weapons/video game
Computerspiel
Eine Option lautet: "Automatic order of piece weapons: Computer will automatically order piece weapons" Leider nicht mehr Kontext.
Eine Option lautet: "Automatic order of piece weapons: Computer will automatically order piece weapons" Leider nicht mehr Kontext.
Proposed translations
(German)
4 +1 | pierce weapons / Stechwaffen | Sabine Wulf |
3 | Handfeuerwaffen | Andreas Kobell |
2 | Friedenswaffen | Gabriele Twohig |
Proposed translations
10 mins
Handfeuerwaffen
Oder einfach: Waffen
Wie gut ist denn die Qualität des englischen Ausgangstexts?
"piece weapons" hört sich für mich nach verunglückter Übersetzung ins Englische an...
Hatte schon öfter englische Texte aus dem asiatischen Raum (vor allem bei Spielen), die nicht so "astrein" waren. ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-05-19 10:05:40 GMT)
--------------------------------------------------
...könnten auch "tragbare Waffen" gemeint sein...
"Automatische Sortierung vorhandener Waffen: Computer sortiert automatisch die vom Spieler getragenen Waffen"
Wie gut ist denn die Qualität des englischen Ausgangstexts?
"piece weapons" hört sich für mich nach verunglückter Übersetzung ins Englische an...
Hatte schon öfter englische Texte aus dem asiatischen Raum (vor allem bei Spielen), die nicht so "astrein" waren. ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-05-19 10:05:40 GMT)
--------------------------------------------------
...könnten auch "tragbare Waffen" gemeint sein...
"Automatische Sortierung vorhandener Waffen: Computer sortiert automatisch die vom Spieler getragenen Waffen"
51 mins
Friedenswaffen
Ja, diesen Begriff gibt es wirklich. Ist wohl (ähnlich wie "friendly fire") ein Euphemismus. Google gibt Antwort.
Oder vielleicht wäre in Anlehnung an Andreas' Antwort wirklich eine ganz andere Bedeutung in Erwähnung zu ziehen - siehe meine Frage oben.
Oder vielleicht wäre in Anlehnung an Andreas' Antwort wirklich eine ganz andere Bedeutung in Erwähnung zu ziehen - siehe meine Frage oben.
+1
1 hr
pierce weapons / Stechwaffen
Hatte mal ein Spiel am Wickel, da kamen pierce weapons vor, Stichwaffen oder Stechwaffen ... passt das ins Bild???
Wenn möglich, beim Entwickler nachfragen, ob es sich um einen Typo handeln könnte.
Viele Grüße
Sabine
Ansonsten fällt mir noch ein, dass es sich auf one-piece, two-piece weapons beziehen könnte ... zusammengesetzte Waffen?
Wenn möglich, beim Entwickler nachfragen, ob es sich um einen Typo handeln könnte.
Viele Grüße
Sabine
Ansonsten fällt mir noch ein, dass es sich auf one-piece, two-piece weapons beziehen könnte ... zusammengesetzte Waffen?
Peer comment(s):
agree |
M TRANSLATIO (X)
: sieht für mich auch nach nem typo aus, gute idee :-)
9 hrs
|
Discussion