This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 19, 2006 09:52
18 yrs ago
English term

piece weapons

English to German Other Military / Defense weapons/video game
Computerspiel

Eine Option lautet: "Automatic order of piece weapons: Computer will automatically order piece weapons" Leider nicht mehr Kontext.

Discussion

Gabriele Twohig Jun 5, 2006:
Liebe SuanneBE, ich glaube nicht, dass noch Antworten kommen werden. Wärest du bitte deshalb so nett, die Frage zu schließen? Du brauchst ja keine Punkte zu vergeben, wenn dir nichts wirklich geholfen hat, aber bitte lass die Anfrage nicht einfach offen
SuanneBE (X) (asker) May 19, 2006:
Die Qualität des Ausgangstextes ist nicht ganz so dolle. Ich habe schon einige Fehler gefunden. Um Kampfeskunst wird es sich nicht drehen. Es handelt sich um ein "echtes Kriegsspiel", also Panzer, Bomben etc. Ich tippe jetzt mal auf die "mehrteiligen Waffen" oder vielleicht "pierce weapons", aber bisher kamen noch keine Stechwaffen vor. Danke!
Gabriele Twohig May 19, 2006:
Bei Kobudo gibt es nämlich zum Beispiel ein- und zweiteilige Waffen. Schau mal bei Google nach.
Gabriele Twohig May 19, 2006:
Weißt du, um was für eine Art von Spiel es sich handelt? Könnte es sich statt um militärische Waffen auch um Kampfkunst drehen?

Proposed translations

10 mins

Handfeuerwaffen

Oder einfach: Waffen
Wie gut ist denn die Qualität des englischen Ausgangstexts?
"piece weapons" hört sich für mich nach verunglückter Übersetzung ins Englische an...
Hatte schon öfter englische Texte aus dem asiatischen Raum (vor allem bei Spielen), die nicht so "astrein" waren. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-05-19 10:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

...könnten auch "tragbare Waffen" gemeint sein...

"Automatische Sortierung vorhandener Waffen: Computer sortiert automatisch die vom Spieler getragenen Waffen"
Something went wrong...
51 mins

Friedenswaffen

Ja, diesen Begriff gibt es wirklich. Ist wohl (ähnlich wie "friendly fire") ein Euphemismus. Google gibt Antwort.

Oder vielleicht wäre in Anlehnung an Andreas' Antwort wirklich eine ganz andere Bedeutung in Erwähnung zu ziehen - siehe meine Frage oben.
Something went wrong...
+1
1 hr

pierce weapons / Stechwaffen

Hatte mal ein Spiel am Wickel, da kamen pierce weapons vor, Stichwaffen oder Stechwaffen ... passt das ins Bild???

Wenn möglich, beim Entwickler nachfragen, ob es sich um einen Typo handeln könnte.

Viele Grüße
Sabine

Ansonsten fällt mir noch ein, dass es sich auf one-piece, two-piece weapons beziehen könnte ... zusammengesetzte Waffen?


Peer comment(s):

agree M TRANSLATIO (X) : sieht für mich auch nach nem typo aus, gute idee :-)
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search