plug-in (handset, headset)

German translation: mit Kabel (Telefon, Headset)

13:39 May 24, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / tea
English term or phrase: plug-in (handset, headset)
Es geht um Telefone, die man zur Internettelefonie einsetzen kann - einfach nur eine Liste. Natürlich wissen wir alle, was mit plug-in gemeint ist - die Frage ist nur, lassen wir plug-in so stehen und schreiben zum Beispiel Plug-in (Plugin,PlugIn?) Kopfhörer, oder deutschen wir es auf Teufel komm raus ein und schreiben Kopfhörer zum Einstecken in den PC oder so etwas?
Marion Schimmelpfennig
Local time: 21:02
German translation:mit Kabel (Telefon, Headset)
Explanation:
Mir ist nicht so ganz klar, was plug-in hier heißen soll, aber ich nehme an, es geht um die Unterscheidung von plug-in und cordless, daher mein Vorschlag "mit Kabel".

Vielleicht auch "mit Schnur" (gegenüber "schnurlos") klingt aber eher seltsam.

Ansonsten ist es in dem Zusammenhang im Deutschen eher üblich die Art des Anschlusses mit anzugeben (z.B. USB-Telefon).
Selected response from:

Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 21:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mit Kabel (Telefon, Headset)
Claudia Krysztofiak
3 +1Kabel-Headset
Aniello Scognamiglio (X)


Discussion entries: 9





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mit Kabel (Telefon, Headset)


Explanation:
Mir ist nicht so ganz klar, was plug-in hier heißen soll, aber ich nehme an, es geht um die Unterscheidung von plug-in und cordless, daher mein Vorschlag "mit Kabel".

Vielleicht auch "mit Schnur" (gegenüber "schnurlos") klingt aber eher seltsam.

Ansonsten ist es in dem Zusammenhang im Deutschen eher üblich die Art des Anschlusses mit anzugeben (z.B. USB-Telefon).

Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hätte gerne beiden Kollegen Punkte gegeben, fürchte aber, dass das nicht geht :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: mit Kabelanschluss/dann habe ich meinen Rasierer (mit Kabelanschluss) bisher immer verkehrt eingestöpselt - aber das Bild war OK
17 mins
  -> Danke! Aber klingt das nicht sehr nach Fernsehen ... ? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Kabel-Headset


Explanation:
Ich persönlich habe nichts gegen Plug-in-Headset, kann aber die Sprachpuristen gut verstehen.
"Kabel-Headset" scheint mir passend zu sein. Hoppla, dann solltest du noch eine Übersetzung für "Headset" einstellen, wenn schon, denn schon...

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Krysztofiak: Tja, wenn jetzt plötzlich "Plug-in headset" der Suchbegriff geworden ist, dann stimme ich Dir zu. So schnell ändern sich die Dinge ... :-)
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search