Jun 10, 2006 21:14
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
cota
Spanish to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
QA inspection
Appears on an inspection checklist in several places:
Medición cotas 216±0,1 y 140±0,1 (distancias entre roscas)
Existencia corte a 40º y cota de voladizo a 78 mm.
(Cotas 97.5+2; 12 mm Max)
I'm pretty sure it has nothing to do with an elevation or a contour. My Routledge dictionary has cotas límite - boundary dimensions.
The only other context is that these are metal parts that go on a tower structure.
Medición cotas 216±0,1 y 140±0,1 (distancias entre roscas)
Existencia corte a 40º y cota de voladizo a 78 mm.
(Cotas 97.5+2; 12 mm Max)
I'm pretty sure it has nothing to do with an elevation or a contour. My Routledge dictionary has cotas límite - boundary dimensions.
The only other context is that these are metal parts that go on a tower structure.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Dimension or measure | Carlos Ruestes |
5 | limit ( upper or lower) | MARIA RAZETTO |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Dimension or measure
Cota is a very common term used in the technical drawing business. For example, when you draw using autocad, you say "acotar" or "poner cotas". What you are doing is indicating or adding dimensions to the drafted element.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I went with dimension."
2 hrs
limit ( upper or lower)
en estadística por ejemplo se utiliza el término " cota superior o cota inferior"indicando los límites extremos entre los que se mueve un valor.
Something went wrong...