según lo establece el programa

English translation: as stated in the program

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:según lo establece el programa
English translation:as stated in the program
Entered by: Claudia Luque Bedregal

20:56 Sep 26, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - International Org/Dev/Coop / Venezuela
Spanish term or phrase: según lo establece el programa
Should this perhaps read 'según lo QUE establece el programa'? If not, how would it best be translated?

Many thanks

Este dato comprueba que la mayor parte de las acreditadas como mínimo deben contar con un ingreso mensual de 3 000 pesos, según lo establece el programa.
Lisa Roberts
France
Local time: 20:16
as stated in the program
Explanation:
an idea :)
Selected response from:

Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 20:16
Grading comment
Yes, the register is more appropriate in this instance - thank you :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3as stated in the program
Claudia Luque Bedregal
5as set forth in the program
Cynthia Zuberbuhler
4as established by the program
Ronnie McKee


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
as stated in the program


Explanation:
an idea :)

Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Yes, the register is more appropriate in this instance - thank you :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanesa Camarasa (X)
35 mins
  -> muchas gracias Olga!

agree  Susy Ordaz: more colloquial
1 hr
  -> thanks Susy

agree  Manuel Rossetti (X)
21 hrs
  -> muchas gracias Emily!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as set forth in the program


Explanation:
.

Cynthia Zuberbuhler
Argentina
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as established by the program


Explanation:
xx I think the more literal translation is good in this case

Ronnie McKee
Spain
Local time: 20:16
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search