22:25 Jan 14, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Ehevertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Millan Gonzalez Spain Local time: 23:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | supersplitting |
|
supersplitting Explanation: Compensación en concepto de mantenimiento para toda la duración del matrimonio (el así llamado "supersplitting")... Yo dejaria el termino ingles. En el lenguaje juridicoespañol se usa: El método conocido como splitting consiste en calcular la deuda tributaria de los cónyuges aplicando el tipo de gravamen correspondiente a la mitad de la renta acumulada del matrimonio. Por ejemplo, si un cónyuge ingresa 6 millones de pesetas y el otro, 4 millones, se divide por 2 la renta acumulada (10 millones) y se calcula la cuota multiplicando cada mitad por el porcentaje de impuesto previsto para 5 millones. En definitiva, se aplica el tipo de gravamen correspondiente a 5 millones a una renta de 10 millones. La idea básica es, por tanto, la de una partición ficticia de la renta acumulada a efectos del cálculo del impuesto. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.