Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Dye Penetrant Testing
Spanish translation:
Ensayo de tintas penetrantes
Added to glossary by
Gisela Herrera
Mar 17, 2007 00:36
17 yrs ago
8 viewers *
English term
Dye Penetrant Testing
English to Spanish
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
Weld access holes
must be preheated to 65 C (150 F) prior to thermal cutting, ground to bright metal, and inspected using
either Dye Penetrant Testing or Magnetic Particle Testing.
must be preheated to 65 C (150 F) prior to thermal cutting, ground to bright metal, and inspected using
either Dye Penetrant Testing or Magnetic Particle Testing.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | ensayo de tintas penetrantes | Gisela Herrera |
5 | Prueba de Tinta Penetrante | LATAM Agent |
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
ensayo de tintas penetrantes
Con ese nombre lo conozco yo. Se hace para comprobar que las soldaduras se hayan realizado correctamente y no haya grietas.
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2007-03-17 00:53:26 GMT)
--------------------------------------------------
Esto puede servirte... www.inti.gov.ar/cirsoc/pdf/304/Cap6.pdf
6.4.5. Ensayo de Tintas Penetrantes(PM)
Para detectar las discontinuidades superficiales, podrá usarse PM. Para la inspección con tintas penetrantes deben usarse los métodos descriptos en la última edición de la norma IRAM 760 ”Ensayos no destructivos. Acero fundido. Examen por líquidos penetrantes” y en la norma IRAM-CNEA Y 500 1001 “Ensayos no destructivos. Inspección con líquidos penetrantes. Principios generales” Los criterios de aceptabilidad deben estar de acuerdo con la Sección 6.3 de este Reglamento.
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2007-03-17 00:53:26 GMT)
--------------------------------------------------
Esto puede servirte... www.inti.gov.ar/cirsoc/pdf/304/Cap6.pdf
6.4.5. Ensayo de Tintas Penetrantes(PM)
Para detectar las discontinuidades superficiales, podrá usarse PM. Para la inspección con tintas penetrantes deben usarse los métodos descriptos en la última edición de la norma IRAM 760 ”Ensayos no destructivos. Acero fundido. Examen por líquidos penetrantes” y en la norma IRAM-CNEA Y 500 1001 “Ensayos no destructivos. Inspección con líquidos penetrantes. Principios generales” Los criterios de aceptabilidad deben estar de acuerdo con la Sección 6.3 de este Reglamento.
Peer comment(s):
agree |
Yaotl Altan
: Muy buena :)
11 mins
|
muchas gracias... saludos :o)
|
|
agree |
Jorge Merino
: De acuerdo
19 mins
|
muchas gracias... saludos :o)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Prueba de Tinta Penetrante
Técnicamente el concepto es correcto. Son tintes (colorantes, pigmentos) que penetran metales después de cortados y pulidos para evaluar grietas.
Mas para traducirlo y conservar el sentido, se requiere de sinónimos ver la gramática para obtener la frase correcta:
"...and inspected using either Dye Penetrant Testing or Magnetic Particle Testing..."
"... y inspeccionados utilizando o la Prueba de Tinta Penetrante o la de Partículas Magnéticas..."
1.
Realmente no es un "ensayo" o "experimento" para ver si las tintas funcionan; sino que se refiere a una "prueba" para comprobar que la soldadura está bien hecha; o sea es una "prueba" no un ensayo.
No es para ensayar a ver si funciona...es para probar o comprobar si funcionó.
2.
El texto fuente es singular (sin “s”, y es nombre propio con las primeras letras en mayúsculas: "Prueba de Tinta Penetrante"
3.
En español el adjetivo va después del sujeto "tinta penetrante" en ingles es opuesto "penetrant dye" a menos que se utilice la forma "hyphenated" dye-penetrant. O sea que hay un “typo” en la fuente.
Mas para traducirlo y conservar el sentido, se requiere de sinónimos ver la gramática para obtener la frase correcta:
"...and inspected using either Dye Penetrant Testing or Magnetic Particle Testing..."
"... y inspeccionados utilizando o la Prueba de Tinta Penetrante o la de Partículas Magnéticas..."
1.
Realmente no es un "ensayo" o "experimento" para ver si las tintas funcionan; sino que se refiere a una "prueba" para comprobar que la soldadura está bien hecha; o sea es una "prueba" no un ensayo.
No es para ensayar a ver si funciona...es para probar o comprobar si funcionó.
2.
El texto fuente es singular (sin “s”, y es nombre propio con las primeras letras en mayúsculas: "Prueba de Tinta Penetrante"
3.
En español el adjetivo va después del sujeto "tinta penetrante" en ingles es opuesto "penetrant dye" a menos que se utilice la forma "hyphenated" dye-penetrant. O sea que hay un “typo” en la fuente.
Example sentence:
TRANSLATING CONJUNCIO: "either ... or choice;" "o ... o;" (with negative constructions) "ni ... ni;"
Discussion