Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bankmäßig verzinsen
Italian translation:
gravare di interessi a tasso bancario
Added to glossary by
Armando Tavano
Mar 26, 2007 19:25
17 yrs ago
1 viewer *
German term
bankmäßig verzinsen
German to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
edilizia
Die Ersatzleistung ist ab Mietende bis zur Abgeltung bankmäßig zu verzinsen.
A dire il vero è tutta la frase che non capisco...
Ersatzleistung è l'indennizzo per lo smarrimento di attrezzatura concessa in locazione, il contesto è queso.
Grazie per i vostri suggerimenti...
A dire il vero è tutta la frase che non capisco...
Ersatzleistung è l'indennizzo per lo smarrimento di attrezzatura concessa in locazione, il contesto è queso.
Grazie per i vostri suggerimenti...
Proposed translations
(Italian)
4 | gravare di interessi a tasso bancario | Armando Tavano |
5 | fruttare interessi bancari | Kira Laudy |
4 | Interessi bancari | Giovanni Pizzati (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
gravare di interessi a tasso bancario
l`indennizzo deve essere gravato degli interessi a tasso bancario dalla data di cessazione della locazione fino alla data del pagamento
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
10 mins
fruttare interessi bancari
Significa che sull'importo dell'indennizzo vengono calcolati gli interessi bancari dal momento in cui la locazione dell'apparecchiatura è terminata, fino al mometo del pagamento dell'indennizzo stesso. Spero che ora ti sia chiaro. Ciao ciao Kira
1 hr
Interessi bancari
La frase dovrebbe così girare:
L'indennizzo di sostituzione è soggetto ad interessi bancari dalla data di locazione (o noleggio) sino al pagamento a saldo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-03-26 22:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Credimi, sono un commercialista in pensione.
L'indennizzo di sostituzione è soggetto ad interessi bancari dalla data di locazione (o noleggio) sino al pagamento a saldo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-03-26 22:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
Credimi, sono un commercialista in pensione.
Discussion