charge acceptance

French translation: pouvoir / capacité d'acceptation de charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:charge acceptance
French translation:pouvoir / capacité d'acceptation de charge
Entered by: Tony M

08:26 Apr 18, 2007
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: charge acceptance
"The shaver should be able to withstand temperatures from 5°C to 35°C in terms of charge acceptance".

merci par avance.
rdstrad
Local time: 05:25
pouvoir d'acceptation de charge
Explanation:
[RE-POSTING with correction of my earlier answer]

This term is given in an on-line glossary of technical terms provided by a fellow-translator; I cannot find substantiation for this elsewhere, but have generally found this glossary to be fairly reliable in the past.

Like colleague Elysée, my first thought was of course 'acceptation', but I was quite surprised when I couldn't find a single out of the many Google hits for this term that actually related to charging batteries; a lot of them seem to concern FR 'charge' in the sense of EN 'load/loading'. The fact that Googling "acceptation de charge" + "batterie" yields 0 hits only serves to reinforce my doubts.

The ref. below is the only occurrence I have found for this particular term, though at least clearly here it does indeed relate to the battery charging situation.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-04-19 06:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

Interestingly enough, this very comprehensive CA site:

http://www.buchmann.ca/default.asp

uses the term several time in the EN articles, but in those that have been (dubiously?) translated into FR, the term is omitted or skirted round!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2007-04-22 07:20:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gilles, I am more than anything worried by the notion of 'charge acceptance' = 'acceptation de charge'. Qu'en pensez vous ?

Asker, 'charge acceptance' refers to the battery's ability to accept recharging (which is substantially affected by temperature)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2007-04-22 07:21:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I do think Gilles has got a point, inasmuch as this is not so much a 'pouvoir' to actively do something as a 'capacité' to passively accept something.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 05:25
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2acceptation de charge
elysee
1pouvoir d'acceptation de charge
Tony M


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
acceptation de charge


Explanation:
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "acceptation...

acceptation de charge

elysee
Italy
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Need to be very careful here! There are certainly plenty of Ghits for this term, but when I looked into them in more depth, I couldn't find a single one that was actually releveant to the 'charging a battery' context
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
pouvoir d'acceptation de charge


Explanation:
[RE-POSTING with correction of my earlier answer]

This term is given in an on-line glossary of technical terms provided by a fellow-translator; I cannot find substantiation for this elsewhere, but have generally found this glossary to be fairly reliable in the past.

Like colleague Elysée, my first thought was of course 'acceptation', but I was quite surprised when I couldn't find a single out of the many Google hits for this term that actually related to charging batteries; a lot of them seem to concern FR 'charge' in the sense of EN 'load/loading'. The fact that Googling "acceptation de charge" + "batterie" yields 0 hits only serves to reinforce my doubts.

The ref. below is the only occurrence I have found for this particular term, though at least clearly here it does indeed relate to the battery charging situation.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2007-04-19 06:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

Interestingly enough, this very comprehensive CA site:

http://www.buchmann.ca/default.asp

uses the term several time in the EN articles, but in those that have been (dubiously?) translated into FR, the term is omitted or skirted round!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2007-04-22 07:20:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gilles, I am more than anything worried by the notion of 'charge acceptance' = 'acceptation de charge'. Qu'en pensez vous ?

Asker, 'charge acceptance' refers to the battery's ability to accept recharging (which is substantially affected by temperature)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2007-04-22 07:21:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I do think Gilles has got a point, inasmuch as this is not so much a 'pouvoir' to actively do something as a 'capacité' to passively accept something.


    Reference: http://www.techtrans.com.fr/LexiqueEnFr.htm
Tony M
France
Local time: 05:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1453

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILLES MEUNIER: capacité de ... me semble plus juste....
3 days 44 mins
  -> Merci, Gilles ! Néanmoins, puisque l'on parle de la 'capacité d'une batterie' tout court, je crois que ça prête à la confusion... Il existe bcp d'exmples de 'pouvoir' dans des tels contextes techniques, non ? // Please see and comment on added note above
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search