Jun 8, 2007 11:16
17 yrs ago
English term

to pulsate to the call of Existence

English to Dutch Art/Literary Religion Islam
Komt voor in een verwijzing naar het islamitische scheppingsverhaal:

"(...) He made the seven skies in harmony and balance; within them He placed the sun, the moon, and the stars in their constellations; and everything in the universe, in surrender, forever pulsates to the call of Existence."

Indicatie van de doelgroep: deze passage maakt deel uit van een (gepubliceerde) universitaire lezing.

Kan tot nu toe alleen maar klunzige formuleringen bedenken... Iemand een helder idee?

NB De vertaling mag niet te vrij zijn.

Proposed translations

+4
51 mins
Selected

....

en alles in het universum/heelal is onderworpen aan en doordrongen van de eeuwig pulserende kracht van de schepping.

(heerlijk: preken :)

het is lastig om dat pulseren aan de goede kant van de streep te krijgen, maar omdat het de schepping zelf is die de impuls geeft tot pulseren, denk ik dat je er zo omheen kunt zonder de originele betekenis te veel geweld aan te doen...

(Nb. dat pulseren is voor een koranwetenschapper nogal belangrijk, er schijnen directe verbanden tussen boek en pulsars te bestaan...)
Peer comment(s):

agree Roos Kolkena (X) : deze vind ik erg mooi ,Vic
4 mins
dank je Roos :-)
agree leo van bragt : "...onderwerpt zich aan de eeuwig..." is genoeg, denk ik Vic. "..is onderworpen aan en doordrongen van..." breekt het literaire ritme van de zin, vind ik. Meen je dat nu van die pulsars en de koran?//daar word ik dus echt niet goed van, die website...
23 mins
goed punt. ik meen het niet zo zeer, maar ja, ik kan hier: http://www.55a.net/firas/english/?page=show_det&id=193 ... weinig zinnigs, behalve Obelixgebaren tegenin brengen...
neutral Erik Boers : Pulseren lijkt mij iets te modern/wetenschappelijk voor een scheppingsverhaal.
1 hr
de koran zelf heult best graag met wetenschap, maar het kan dat het in Antoinette's tekst te pompeus overkomt
agree Jack den Haan : Lijkt mij een mooie oplossing. Zou die referentie overigens niet al te serieus nemen. Dat zou een weldenkende moslim waarschijnlijk ook niet doen...
1 hr
dank je Jack, al vrees ik dat weldenkende gelovigen naar andere bronnen luisteren dan JdH of VV;)
agree Roel Verschueren : ja jongens, de Vic op zijn beste Voskuils!
2 hrs
dank je Roel ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Toch blijf ik 'm lastig vinden... :) Hartelijk dank voor het meedenken allemaal!"
33 mins

resoneert met de roep tot bestaan

Tenzij 'Existence' op de Schepper slaat (is een optie vanwege de hoofdletter); dan 'de roep van de Bestaande / Degene die het bestaan mogelijk maakt' o.i.d.
Something went wrong...
36 mins

pulseren naar de roep om het bestaan

Tja... is vrij letterlijk maar misschien nog te klunzig.

Je zou een of meerdere termen kunnen variëren:
pulseren - vibreren
naar de roep - op het ritme (maar dat is wel erg vrij)

Misschien kom je zo op een beter idee?
Something went wrong...
+2
42 mins

klopt op het ritme van de Schepping

Misschien?
Peer comment(s):

agree vic voskuil : klinkt misschien wat te jolig, maar eigenlijk best mooi :) // (jolig is niet al te gelukkig gekozen, maar een beetje als een Rob de Nijs-liedje klinkt het mij wel)
9 mins
Het was nochtans niet jolig bedoeld, hoor.
agree Roel Verschueren : heb het hier eigenlijk ook wel voor
2 hrs
Something went wrong...
52 mins

***

Wellicht ter inspiratie , uit een andere spirituele bron; met "surrender"en "forever"erbij betrokken: zich overgeven aan het eeuwige ritme van het leven

http://tao.weiwuwei.be/www-te.html
Something went wrong...
2 hrs

afgestemd zijn op de roep van het bestaan

Misschien ook nog een mogelijkheid...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search