Commonwealth

Portuguese translation: Comunidade de Nações / Comunidade Britânica

14:40 Aug 20, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: Commonwealth
best translation in Portuguese for "Commonwealth" please: "Comunidade Britânica"? "ex-Comunidade Britânica"? "Associação Livre de Nações"? "Comunidade de Nações"? other?
Thanks.
Marcos Alvarenga
United Kingdom
Local time: 17:35
Portuguese translation:Comunidade de Nações / Comunidade Britânica
Explanation:
Formada por 53 países.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-08-20 14:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

Nesse contexto em particular, eu escolheria "comunidade de nações" (se for clara a referência) ou "comunidade britânica" (se não for claro).
Em abstracto, o termo tanto pode significar "comunidade" ou "estado", "república", "nação", etc. O célebre livro de Thomas Hobbes, que funda a própria teoria do estado intitula-se "Leviathan, or The Matter, Forme and Power of a CommonWealth Ecclesiasticall and Civil"

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-08-20 15:04:41 GMT)
--------------------------------------------------

O melhor será: ou manter a expressão original (os que já sabem, sabem) e abrir uma nota de rodapé, como já foi sugerido, ou usar a tradução portuguesa e abrir uma nora de rodapé na mesma. É para isso que elas servem.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-08-20 15:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

... a menos que não lhe paguem o suficiente para isso. Nesse caso, o cliente que abra a nota de rodapé. he he he.
Selected response from:

Vitor Guerreiro
Portugal
Local time: 17:35
Grading comment
Como eu imaginei, Viror. Obrigado.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2commonwealth
Fernando Fonseca
4 +2Comunidade de Nações / Comunidade Britânica
Vitor Guerreiro
4Commonwealth
Dolores Vázquez
3Estado
Jorge Rodrigues


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
commonwealth
commonwealth


Explanation:
Eu não traduziria...

Fernando Fonseca
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitor Guerreiro: concordo, mas tem a desvantagem de só ser claro para quem já sabe o que é
1 min

agree  Cristina Santos: Penso que é melhor não traduzir, dependendo do texto pode explicar entre parênteses ou numa nota de tradutor o que é.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commonwealth
Commonwealth


Explanation:
OK


    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
commonwealth
Comunidade de Nações / Comunidade Britânica


Explanation:
Formada por 53 países.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-08-20 14:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

Nesse contexto em particular, eu escolheria "comunidade de nações" (se for clara a referência) ou "comunidade britânica" (se não for claro).
Em abstracto, o termo tanto pode significar "comunidade" ou "estado", "república", "nação", etc. O célebre livro de Thomas Hobbes, que funda a própria teoria do estado intitula-se "Leviathan, or The Matter, Forme and Power of a CommonWealth Ecclesiasticall and Civil"

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-08-20 15:04:41 GMT)
--------------------------------------------------

O melhor será: ou manter a expressão original (os que já sabem, sabem) e abrir uma nota de rodapé, como já foi sugerido, ou usar a tradução portuguesa e abrir uma nora de rodapé na mesma. É para isso que elas servem.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-08-20 15:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

... a menos que não lhe paguem o suficiente para isso. Nesse caso, o cliente que abra a nota de rodapé. he he he.

Vitor Guerreiro
Portugal
Local time: 17:35
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 5
Grading comment
Como eu imaginei, Viror. Obrigado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti
1 min

agree  Humberto Ribas: Comunidade Britânica, claro. E, como 90% das pessoas não sabem o que é isto, eu ainda colocaria em parênteses (Jamaica, etc, etc)
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
commonwealth
Estado


Explanation:
Depende do contexto. Nos Estados, por exemplo, existe a Commonwealth of Massachusetts. Neste caso, a melhor tradução seria Estado.

Jorge Rodrigues
Brazil
Local time: 13:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search