Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
slick accent
French translation:
l'accent traînant de Belfast
Added to glossary by
VGP
Nov 20, 2000 13:58
23 yrs ago
English term
slick accent
English to French
Art/Literary
YOu're full a shite... he said, looking straight at me.
When you hear that coming in a slick BElfast accent, there's no mistake. Nobody was looking for trouble. NObody had said a word to him. He seemed very drunk and his dark eyes looked across at me either with intense rage or intense stupor.
When you hear that coming in a slick BElfast accent, there's no mistake. Nobody was looking for trouble. NObody had said a word to him. He seemed very drunk and his dark eyes looked across at me either with intense rage or intense stupor.
Proposed translations
(French)
0 | l'accent traînant de Belfast | Beba Maranz |
0 | doucereux, mielleux | Brigitte Gendebien |
0 | accent gras | Yolanda Broad |
0 | Maniéré, élégant | Jean-Luc Crucifix |
0 | accent prononce' | Armineh Johannes |
Proposed translations
50 mins
Selected
l'accent traînant de Belfast
le personnage parle avec un brogue (accent irlandais) accentué par l'alcool
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup. VG"
19 mins
doucereux, mielleux
slick
a. smooth; sleek; smooth-tongued; smart; clever; slippery;
adv. deftly; cleverly;
v.t. to sleek; to make glossy.
n.a. smooth spot, as one covered with oil.
See sleek
New Webster's Dictionary and Thesaurus, 1991
a. smooth; sleek; smooth-tongued; smart; clever; slippery;
adv. deftly; cleverly;
v.t. to sleek; to make glossy.
n.a. smooth spot, as one covered with oil.
See sleek
New Webster's Dictionary and Thesaurus, 1991
24 mins
accent gras
Je me demande s'il ne s'agit pas d'une allusion à la qualité physique "slick":
Du Robert et Collins Super Senior: (surface) glissant, gras/grasse.
Par référence à une qualité personnelle, gras acquiert le même niveau connotation péjorative que "slick" en anglais....
Du Robert et Collins Super Senior: (surface) glissant, gras/grasse.
Par référence à une qualité personnelle, gras acquiert le même niveau connotation péjorative que "slick" en anglais....
Reference:
30 mins
Maniéré, élégant
D'accord avec la réponse précédente, mais ce pourrait être aussi "élégant, maniéré". Il faudrait connaître l'accent de Belfast...
JL
JL
32 mins
accent prononce'
in this text slick should be translated to give the meaning of sharp
Something went wrong...