Mar 20, 2008 21:16
16 yrs ago
French term

pose en appui

French to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Kontekst skąpy. Ogólnie "RAPPORT D'ESSAIS CONCERNANT UN SYSTEME DE FAÇADE RIDEAU"
Nature du système : Façade grille avec serreurs filants comportant deux trames de 2 000 mm chacune
Fabricant du système : Xyz
Désignation commerciale du système : TANAGRA pose en appui
Dimensions totales de l'objet soumis à l'essai : 4 000 mm x 4 070 mm (H x L)

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

montaż poprzez oparcie na elemencie nośnym

w przeciwieństwie do "pose suspendue" czyli zawieszenia na elemencie nośnym. Istotne jest, że to jest oparte, bo montaż zawsze się wykonuje na jakomś elemencie nośnym, ale chodzi tu o określenie tego montażu.
Peer comment(s):

agree Maria Schneider
4 days
dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Punkty za precyzyjność :-)"
5 hrs

montaż/instalacja na elemencie podtrzymującym

"pose"= akcja kładzenia /instalacji; "en appui" przy pomocy oparcia/na elemencie podtrzymującym/na elemencie nośnym,
Tyle mi przchodzi. Ogólnie postawić coś opartego na czymś; stoi oparte
http://www.prentout.com/rubrique-13,installation.fr.htm

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2008-03-21 08:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

tqk z rana: opis handlowy systemu:.............trzymać w pozycji podpartej, nie kłaść(chodzi może o to żeby tego nie kłaść)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search