print collateral

Russian translation: (вспомогательные/сопроводительные) печатные материалы

13:39 Apr 5, 2008
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: print collateral
хотелось бы понять, что означает print collateral в контексте маркетинга. просто печатные материалы или все же существует соответствующий термин? спасибо
nattash
Local time: 11:53
Russian translation:(вспомогательные/сопроводительные) печатные материалы
Explanation:
Привет, Наташа!
Вспомогательные можно опустить, если из контекста ясно, что материалы не сами по себе.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 11:53
Grading comment
да, пожалуй, спасибо большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5фирменная печатная продукция
Nadiya A
3 +1(вспомогательные/сопроводительные) печатные материалы
Mikhail Kropotov
4сопутствующие печатные материалы
Igor Savenkov
4коллатеральные средства (маркетинговых коммуникаций)
Elene P.


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(вспомогательные/сопроводительные) печатные материалы


Explanation:
Привет, Наташа!
Вспомогательные можно опустить, если из контекста ясно, что материалы не сами по себе.

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 11:53
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 128
Grading comment
да, пожалуй, спасибо большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Pelipeiko
7 hrs
  -> Спасибо, Татьяна!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сопутствующие печатные материалы


Explanation:
распространенный маркетинговый термин

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 12:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
коллатеральные средства (маркетинговых коммуникаций)


Explanation:
Print collateral communicates your product through a brand mark and color palette used on letterhead,
business cards, brochures, posters, direct mail, catalogues–virtually anything that can be printed.
http://www.newbreedmarketing.com/the-work-02-print.php

К коллатеральным средствам, в частности, относят сувенирную и печатную рекламу, фильмы, коммерческие выставки, оформление мест продажи товара.
http://dizmake.ru/Specificheskie_osobennosti_i_vzaimosvjaz_o...




Print collateral includes:
Creative sales brochures
Visual aids used in presentations
Web content
Posters and signs
(http://www.worldwidelearn.com/campus-location/state-all/city...

Elene P.
Georgia
Works in field
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transls1
1 hr
  -> спасибо

neutral  Igor Savenkov: тогда уж "коллатеральные принты" :)
4 hrs

neutral  Tatiana Pelipeiko: Вот поубивать бы тех авторов "коллатеральности", а Вы тиражируете...
5 hrs

disagree  Mikhail Kropotov: Ищите да обрящете, как говорится! Я ставлю твердое дизагри за полное непонимание предмета, да и за методы поиска информации тоже.
5 hrs
  -> понимаете, основываясь на поиск в гугле выяснилось, что это не только печатные материалы (см. мой ответ), а такой термин существует (см. также мой ответ). Таким образом, I did my best!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
фирменная печатная продукция


Explanation:
Одной из важных составляющих создания фирменного стиля считается печатная продукция — фирменные бланки, дизайн брошюр, дизайн буклетов, которые помогут сформировать необходимое впечатление о компании в глазах ее потенциальных партнеров и заказчиков.
http://www.iprint.ru/


Example sentence(s):
  • Для выпуска пробных малых тиражей фирменной печатной продукции (начиная от одного экземпляра) более экономически выгодной является цифро�

    Reference: http://www.artprints.ru/digital_cif_pechat
Nadiya A
United States
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: Привлекательный, на первый взгляд, вариант! Однако под печатной продукцией может пониматься также и основной товар, на выпуске/публикации которого сосредоточена деятельность фирмы. Двусмысленность имеем.
3 hrs
  -> вполне резонно, но контекстика-то у нас маловато... хотя "фирменный бланк" понятен однозначно (с "сопроводительными материалами" я не согласна - обычно это пояснительные или разрешительные вещи, типа инструкций, лицензий, накладных и т.д.)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search