16:18 Dec 10, 2008 |
English to Spanish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Architecture | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Claudia Alvis Peru Local time: 07:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | 1 1/2 Baños |
| ||
4 | baño completo y aseo/medio baño |
| ||
4 | baño y antebaño |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
baño completo y aseo/medio baño Explanation: La traducción dependerá del país en que se lea. En España, es un aseo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 1/2 Baños Explanation: If you have the space to explain it, go ahead. But usually, '1.5 bath' is used in the classifieds, where space is limited. I've seen it translated as '1 1/2 baños' in many countries' classifieds. In Peru at least, it's the most common way to use it. There are also several Google results in real estate related pages. http://www.google.com/search?num=100&hl=en&newwindow=1&safe=... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-12-10 16:34:23 GMT) -------------------------------------------------- It should be '1 1/2 baños' NOT '1 1/2 Baños'. My mistake. |
| |
Grading comment
| ||