gestion de pièces

German translation: Teilemanagement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gestion de pièces
German translation:Teilemanagement
Entered by: BHL

07:11 Dec 22, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Einkauf, Beschaffung
French term or phrase: gestion de pièces
Der Begriff taucht in einem "Contrat d'achat" auf:

A. est spécialisé dans la conception, la fabrication et la commercialisation de moteurs hydrauliques.
Le FOURNISSEUR est spécialisé dans les éléments de fixation mécanique et pièces spéciales suivant plan et dispose d’un savoir-faire éprouvé dans ce domaine.
A. souhaite confier *la gestion* des éléments de fixation mécanique et pièces spéciales suivant plan entrant dans la composition des moteurs hydrauliques pour des raisons logistiques, qualitatives, économiques et stratégiques.
Le FOURNISSEUR s’est déclaré intéressé par la *gestion* des éléments de fixation et pièces spéciales suivant plan pour A.
Si A. souhaite confier au FOURNISSEUR la gestion de nouvelles pièces, il en informera le FOURNISSEUR par écrit à l’avance et fournira la totalité des informations listées à l’article 2 ci-après afférentes aux dites pièces, par écrit, en temps utile, avant le démarrage et le lancement en fabrication.
A. fournira au FOURNISSEUR les matières premières nécessaires à la fabrication des Pièces aux prix en vigueur à la date de la commande.
Le FOURNISSEUR adressera à A. une commande pour les quantités de matières premières nécessaires pour fabriquer les Pièces commandés par A.
Le terme « Outillage » utilisé dans les présentes conditions désigne notamment des moules, modèles, gabarits, calibres et autres matériels nécessaires ou utiles à la fabrication par le fournisseur des composants commandés par A.

Ich habe "gestion" zunächst mit "Verwaltung" übersetzt. Aber es handelt sich ja nicht nur um die reine Verwaltung der Teile, sondern auch um die Herstellung der Teile. Welcher Begriff ist da richtig? Vielen Dank vorab für Eure Hilfe!
BHL
Local time: 21:37
Teilemanagement
Explanation:
Dazu finde ich 19.000 Google-Treffer.

Dass die "Herstellung" ebenfalls zum Vertragsgegenstand zählt, würde ich wie - auch im Franz. - gesondert erwähnen. "Gestion" beinhaltet auch im Franz. nicht den Aspekt der "Herstellung".

(>>>Teilemanagement und -herstellung auslagern)
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 21:37
Grading comment
Danke. Habe mich für das Teilemanagement entschieden. Das Unternehmen A. ist im Bereich Supply-Chain-Management tätig - die Homepage war eben nach einer Störung wieder einsehbar. Frohe Weihnachten wünscht Brigitte Viefers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Teilemanagement
Artur Heinrich


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Teilemanagement


Explanation:
Dazu finde ich 19.000 Google-Treffer.

Dass die "Herstellung" ebenfalls zum Vertragsgegenstand zählt, würde ich wie - auch im Franz. - gesondert erwähnen. "Gestion" beinhaltet auch im Franz. nicht den Aspekt der "Herstellung".

(>>>Teilemanagement und -herstellung auslagern)

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 329
Grading comment
Danke. Habe mich für das Teilemanagement entschieden. Das Unternehmen A. ist im Bereich Supply-Chain-Management tätig - die Homepage war eben nach einer Störung wieder einsehbar. Frohe Weihnachten wünscht Brigitte Viefers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE: ode auch Teileverwaltung
5 mins
  -> Besten Dank, Carola !

agree  Alfred Satter
2 hrs
  -> Besten Dank, Alfred !

agree  Steffen Walter: auch mit Carola
4 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search