GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:24 Jan 30, 2009 |
English to French translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Slang américain | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Estelle Demontrond-Box Australia Local time: 23:05 | ||||||
Grading comment
|
high-five given with the traditional way to go ! félicitations et encouragements Explanation: High five = tope là (on se tape dans la main en signe de félicitations) = cinq doigts way to go = ce qu'il faut faire / bonne direction - voie |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
high-five given with the traditional way to go ! pouces levés et accolades Explanation: Difficile de trouver un équivalent dans le même registre de départ. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
high-five given with the traditional way to go ! exprimer ses félicitations par le traditionnel pouce levé Explanation: Plus qu'une énumération j'ai l'impression qu'il s'agit d'un bout de phrase, voilà pourquoi je rajoute mon grain de sel. Difficile malheureusement de trouver une expression plus "casual". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.