Glossary entry

English term or phrase:

BBQ Pro barrel smoker (with) firebox...

Spanish translation:

(BBQ Pro) Barril ahumador con cámara externa de combustión para el ahumado

Added to glossary by Hellen Varela-Fdez.
Apr 15, 2009 08:00
15 yrs ago
10 viewers *
English term

BBQ Pro barrel smoker (with) firebox...

English to Spanish Other Cooking / Culinary
Hola!!!

Estoy traduciendo un material que describe un "asador" o "parrilla" existente en el mercado, de la siguiente manera:

"BBQ Pro barrel smoker Includes offset firebox for smoking"

No me queda clara la descripción y por lo tanto, no sé cómo traducirla. ¿Alguna idea?

Les agradecería también si me cuentan cómo se dice en sus países: "asador" o "parrilla". Aquí en Costa Rica hacemos "carne a la parrilla" (solo compramos la carne preparada y la ponemos a asar en la parrilla; normalmente se trata de una parrilla rústica y económica).

Bueno, me voy a dormir!!! Volveré en unas horas!

Mil gracias por todo!!!


Hellen

Discussion

Adriana Martinez Apr 17, 2009:
Más sobre BBQ Otra observación útil: barbacoa en México se refiere a una preparación especial de carne de borrego, y el horno en el que se cuece es un hoyo en la tierra. La carne del borrego se condimenta, se envuelve en hojas de maguey y se pone dentro del horno, donde permanece por bastantes horas. Al procedimiento completo se le llama barbacoa, y como verás, nada tiene que ver con las parrillas de otros países. ¡Saludos y buen provecho, con cuánto gusto me comería tacos de barbacoa el fin de semana!
Hellen Varela-Fdez. (asker) Apr 17, 2009:
Rutita y Beatriz Muchísimas gracias por los comentarios!! Grill casi no se escucha por acá, pero BBQ sí! En el supermercado, a la carne para asar a la parrilla, muchas veces le ponen un rotulito "carne para BBQ". Que tengan un buen finde (ojalá con BBQ incluida!!!)
Hellen Varela-Fdez. (asker) Apr 17, 2009:
Parrillada a la parrilla!! :D Adriana: Sí, sí... aquí también se puede utilizar un "anafre", y como vos decís, resultan igual de efectivos!! ;)

Eski: Sí, aquí también! Por ejemplo, se puede decir "hay parrillada este sábado en casa de Ruth" (y podríamos caer como paracaidistas también!!!) :D Feliz finde!!!
eski Apr 15, 2009:
Parrilla Concuerdo con todo lo dicho por Adriana, en México "Going to a BBQ" sería; "Ir a una parrillada".México Respuestas. Descubre respuestas de las más diversas preguntas. ... Ha! tambien la parrillada puede ir acompañada de otro tipo de ...
mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090308122305AAkefIY - 36k - En caché - Páginas similares
Hellen Varela-Fdez. (asker) Apr 15, 2009:
Thanks! Gracias por todos esos comentarios!!! Ya me dio hambre!!! :D
Adriana Martinez Apr 15, 2009:
BBQ En México también usamos parrilla, e igual que en Costa Rica, compramos los bisteces (que luego preparamos con diversos condimentos) y posteriormente los "echamos" a la parrilla. La parrilla puede ser incluso un anafre, nada parecido a las bbq pero igual de efectivo.
Ruth Wöhlk Apr 15, 2009:
BBQ En Alemania se usa "Grill" para las parillas, barbacoas etc. Pero lo de ahumar parece ser una cosa muy norteña, de los países frios.
Beatriz Pérez Apr 15, 2009:
BBQ En España se usa barbacoa para BBQ, pero tambien usamos la palabras parrilla

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

BBQ Pro barril ahumador con cámara externa de combustión para el ahumado

Suerte
Ruth
Peer comment(s):

agree eski : De acuerdo; "BBQ Pro" es la marca; Saludos, Rutita :))
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ruth: Qué gran salvada me diste!!! Estaba un poco perdida en el espacio porque cuando hacemos parrillada en casa no es tan sofisticada!! :D Gracias a todos por sus aportes! Que tengan un excelente fin de semana!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search