Apr 19, 2009 13:36
15 yrs ago
German term

Gratwanderung

German to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
Esta página web es apenas un ejemplo:
http://www.illgau.ch/Tourismus/Wanderwege/PDFWanderwege/Stoo...
Necesito un término genérico para "Gratwanderung", aplicable a quienes transitan por un gran edificio de oficinas o una gran corporación empresarial.

Discussion

Karlo Heppner Apr 19, 2009:
Es ist nicht klar..... was die Frage ist. Ehrlich, sehr difus. Könntest du den Kontext angeben und etwas deutlicher erklären, was du brauchst. Liebe Grüße Karlo

Proposed translations

1 day 19 hrs
Selected

andar en la cuerda floja

según el Duden : "Vorgehensweise, bei der schon ein kleiner Fehler großes Unheil auslösen kann: die Tarifparteien befinden sich auf einer G."

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag22 Stunden (2009-04-21 11:59:32 GMT)
--------------------------------------------------

Fabio, conozco el texto alemán, puedo ayudarte si quieres [email protected]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
29 mins

empresa arriesgada

Hola Fabio! Y por qué no simplemente la traducción conocida? Porque contiene "empresa"?
Peer comment(s):

agree Walter Blass : y más aún en cuanto lo sea para el bolsillo, dentro de un gran centro comercial
6 mins
Gracias, Walter! Feliz resto de domingo!
Something went wrong...

Reference comments

32 mins
Reference:

Gratwanderung

Me parece bastante dificil extrapolar el equivalente en epañol del término al tránsito dentro de un gran edificio corporativo.
El término significa andar, o balancearse por el borde de una cumbre o risco. Figurativamente, también puede significar 'andar por el filo de la navaja' o 'andar en la cuerda floja'. También se la asocia al riesgo al peligro de actuar, o de hacer algo de determinada manera: 'Das wäre eine gefährliche (waghalsige) Gratwanderung'.
Note from asker:
Gracias Walter, esta es justamente la idea que andaba necesitando. No "empresa" como sugiere Diana, sino más bien lo que pusiste. Porque quienes transitan por ese gran edificio corporativo, no necesariamente son los que "hacen grandes negocios", y creo que la palabra "empresa" quedaría demasiado pegada a la idea de "negocio".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search