German term
es ihm anscheinend richtig besorgen
Ich stehe anscheinend auf dem Schlauch. Könnte mir bitte jemand sagen, was hier gemeint ist.
Danke
Gabriele
Apr 22, 2009 09:32: Steffen Walter changed "Term asked" from ".. es ihm anscheinend richtig besorgt" to "es ihm anscheinend richtig besorgen" , "Field (specific)" from "Other" to "Idioms / Maxims / Sayings"
PRO (1): Dr. Derk von Moock
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Responses
while P. seemingly understands how to please him. (Or< see below).
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-04-22 07:56:44 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, habe die Erklaerung irrtuemlich auf Englisch geliefert. Meine deutsche Interpretation waere < Waehrend Paulus es offensichtlich versteht, es ihm recht zu machen, oder erkennt, was N. braucht. Oder versteht, ihn zu befriedigen. Der Originalsatz ist zweideutig. Daher sollte der letzte Vorschlag nur dann in Betracht gezogen werden, wenn klar ist, dass hier Obszoenitaet gemeint ist.
neutral |
Geneviève von Levetzow
: Deutsch ist gefragt
21 mins
|
agree |
Ulrike Kraemer
: Da sieht man mal wieder, was Kontext (oder das Fehlen desselben) ausmacht! Mit der von Gabriele nachgelieferten Information würde ich auch sagen, dass Paulus versteht, es Nero recht zu machen.
2 hrs
|
Discussion