05:09 May 16, 2010 |
Polish to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / legal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
no cuenta con una prohibición de participación en procedimientos... Explanation: Una opción: "no cuenta con una prohibición de participación en procedimientos de adjudicación de contratos públicos / procedimientos de licitación (pública) / procedimientos de concurso público" Saludos, M. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-05-16 08:26:25 GMT) -------------------------------------------------- Chodzi o to, ze wobec firmy przystepujacej do konkursu nie orzeczono (np. na drodze sadowej) zakazu uczestnictwa w przetargach lub w konkretnym przetargu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patrz niżej Explanation: Regulamin ProZ głosi, że należy pytać się o jeden termin lub wyrażenie, a nie całe zdania... dla zwrotu "zakaz ubiegania się o zamówienie" używa się w Hiszpanii frazy "no estar incurso en las prohibiciones de contratar" W specyfikacji zamówienia wymaga się przedstawienia następującego dokumentu: Declaración responsable de no estar incurso en las prohibiciones de contratar. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
no incurrió en prohibición de contratar con (organismos de) administración publica Explanation: Tak to jest zwykle formułowane w hiszpańskich dokumentach "incurrir en la prohibición de contratar con" En efecto, no se puede hablar de obligaciones sobre apropiaciones inexistentes, por una falta objetiva del documento orden de trabajo o contrato de prestación de servicios, para después afirman que incurrió en una prohibición al contratar con una persona natural a partir del 10 de marzo de 2000, la empresa contratista incurrió de manera sobrevenida en la prohibición de contratar prevista en el artículo 20.a) de la LCAP La prohibición de contratar se mantendrá durante el tiempo La anotación de oficio de las prohibiciones de contratar que afecten a los licitadores inscritos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
No incurrió en la prohibición de solicitar el contrato (administraciones públicas) Explanation: mozemy wydedukowac ze 'zamowenie' o ktorym mowa jest przedmiotem przetargu publicznego z tego tez tytulu moze byc niezbednym dodanie frazy: admisnitraciones públicas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.