will add to

Portuguese translation: (cada contato adicionado) aumentará o tempo de sincronização do banco de dados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Each contact you sync will add to the amount of time it takes to synchronize your database
Portuguese translation:(cada contato adicionado) aumentará o tempo de sincronização do banco de dados
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

19:15 Aug 15, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Management
English term or phrase: will add to
Each contact you sync will add to the amount of time it takes to synchronize your database.
==========================
O tempo necessário para sincronizar o banco de dados aumentará a cada contato adicionado?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 06:47
(cada contato adicionado) aumentará o tempo de sincronização do banco de dados
Explanation:
sugestão
Selected response from:

Silvia Aquino
Brazil
Local time: 06:47
Grading comment
Tks a lot
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5(cada contato adicionado) aumentará o tempo de sincronização do banco de dados
Silvia Aquino
4 +1será acrescentado ao
Salvador Scofano and Gry Midttun
4será acrescido à
Renato Gonzalez
3se somará ao
Elcio Carillo


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
será acrescentado ao


Explanation:
Espero que ajude

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 11:47
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristinamarinho
7 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
(cada contato adicionado) aumentará o tempo de sincronização do banco de dados


Explanation:
sugestão

Silvia Aquino
Brazil
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 26
Grading comment
Tks a lot
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  plotinus
51 mins
  -> Obr5igada, Tiago!

agree  Marlene Curtis
3 hrs
  -> Obrigada, Marlene!

agree  Mary Palmer
3 hrs
  -> Obrigada, Mary!

agree  Andre Ramos: acho que a Teresa já o tinha mais ou menos bem...
12 hrs
  -> Obrigada, Andre!

agree  Nicole L. R.
15 hrs
  -> Obrigada, INwords!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
será acrescido à


Explanation:
literal.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-08-15 19:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que a forma que você escreveu ficou ótima e clara.

Renato Gonzalez
Brazil
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se somará ao


Explanation:
:)

Elcio Carillo
Brazil
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search