Glossary entry

English term or phrase:

greasy diners

French translation:

gargote

Added to glossary by silvester55
Mar 15, 2011 14:52
13 yrs ago
English term

greasy diners

Non-PRO English to French Marketing Tourism & Travel glacière
Say no to fast food and greasy diners while on the road, in fact you’ll pay for your cooler with all the savings.
Change log

Mar 15, 2011 16:37: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Marketing" to "Tourism & Travel"

Mar 20, 2011 11:56: silvester55 Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Stéphanie Soudais, Lany Chabot-Laroche

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

gargote

...........

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-03-19 14:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you for your note .
Note from asker:
I never heard of the word either but you can find gargote in Termium and in "petit dictionnaire canadien de la langue française" 1969 edition (old one from school) and so I opted for your answer. Thanks
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, same idea, but perhaps this one has been heard of by the Canadians? / I worked in one, that's how I got first-hand knowledge of the term ;-)
16 mins
I'm not very good @ canadian french ,in fact not at all .I've heard that word somewhere , so I just looked it up in a web dictionary . Now I just learned a new one (thanks to you): bouiboui .
neutral Lany Chabot-Laroche : Nop, this is not used in Canada at all either :P I'm not saying this isn't a real word, just that IF the asker wants a word that French Canadians will understand, this isn't one.
3 hrs
Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2005 Oxford University Press: gargote /gaʀgɔt/ feminine noun cheap eating place, greasy spoon (colloquial).Does this convince you dear ?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
+1
15 mins

restauroutes graisseux

...une idée
Peer comment(s):

agree Lany Chabot-Laroche : Ou restoroute. Bien, aucun des deux n'est vraiment utilisé ici, mais ça se comprend bien.
1 hr
Oui, tu as raison. Restoroute en France, restauroute est plutot canadien, je crois
Something went wrong...
-1
8 mins

Dîners lourds, indigestes

Evitez les dîners lourds (car trop riches en graisses)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-03-15 15:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry : I translated "Dinner" instead of "Diner", which is a small restaurant. As Tony proposed, "boui boui" sounds good to me too
Note from asker:
diner aux É.-U. est un restaurant
Peer comment(s):

disagree Tony M : It's not 'dinner' (= dîner) but 'diner' (= a type of restaurant)
4 mins
Thanks tony, I just realized I missed a letter ...
Something went wrong...
2 hrs

restaurants douteux

sur le bord de la route
Peer comment(s):

neutral Tony M : Really very much less pejorative than the source term. / No really, there's a whole cultural connotation behind it which is perfeclty captured in bouiboui, I can't believe there isn't some equivalent term that you do have over there in CA?
12 mins
It is? I would have though it would be more pejorative before it was less.
Something went wrong...
+1
6 mins
English term (edited): greasy diner

bouiboui

I think the register is the same, but you might wish to add something to cover 'alongside the road', if that is the implication in your text?

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2011-03-15 15:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

R+C gives a pejorative def. of this as 'greasy spoon', which is the UK equivalent of the US '...diner', I think

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-03-15 17:41:23 GMT)
--------------------------------------------------

It's not just greasy food, but the whole idea of a place that smells of frying, alarmingly poor hygiene, slovenly staff, etc. — it conjures up a whole colour(and odour)ful image.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-03-15 17:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

Here's an image that very much conjures up the same idea:

http://lh4.ggpht.com/_Zk1ALk9gQKw/R_Y2VGnFbLI/AAAAAAAADjo/_Y...
Peer comment(s):

agree Gwen Delbury : I agree
16 mins
Merci, Gwen !
disagree Lany Chabot-Laroche : Jamais entendu ce mot au Canada
2 hrs
Asker didn't say if it was specifically for Canada, and I can assure you this word is very common over here in France
agree Nadine Mondestin : "diner" ici fait plutot reference a un type de re restaurant qu'a un "repas" et je crois que bouiboui transmet bien l'idee tant dans le type d'etablissement et le caractere douteux de leur cuisine, et la surrepresentation de la graisse dans leurs menus
2 hrs
Merci, Nadine !
Something went wrong...
2 hrs

patates

Si on veut y aller dans le "slang" typique. Les patates sur le bord de la route. Reste à voir le niveau de langue voulu. C'est probablement ce qui se rapproche le plus de bouiboui.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-15 17:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.flickr.com/photos/8555671@N05/2639544732/in/set-7...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-03-15 17:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.flickr.com/photos/8555671@N05/2596275029/in/set-7...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search